"the revised" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنقحة
        
    • المنقح
        
    • المنقّح
        
    • المنقّحة
        
    • المنقَّح
        
    • المنقَّحة
        
    • منقحة
        
    • المنقحين
        
    • المعدلة
        
    • منقح
        
    • المحسنة
        
    • لتنقيح
        
    • والمنقحة
        
    • المنقحان
        
    • على تنقيح
        
    the revised standard cost of $35,100 for the processing of an 8,500-word document issued in six languages should have been used. UN وكان ينبغي تطبيق التكلفة القياسية المنقحة البالغة 100 35 دولار لتجهيز وثيقة حجمها 500 8 كلمة صدرت باللغات الست.
    The 2013 workshops also introduced the revised UNFPA evaluation policy and the resulting division of roles and responsibilities within the organization. UN وقدمت حلقات عمل عام 2013 أيضا سياسة الصندوق التقييمية المنقحة وما يسفر عنها من تقاسم الأدوار والمسؤوليات داخل المنظمة.
    In the light of this ongoing process, the revised final draft Guidelines will be published in 2008. UN وفي ضوء هذه العملية الجارية، ستصدر الصيغة النهائية المنقحة لمشروع المبادئ التوجيهية في عام 2008.
    An average strength of 280 personnel was projected on the basis of the revised standardized funding model. UN وكان من المتوقع إنشاء قوام يبلغ متوسطه 280 موظفا، استنادا إلى نموذج التمويل الموحد المنقح.
    The working group chair and drafter review the Party and observer comments and complete the revised draft. UN يكمل رئيس الفريق العامل ومعد الصياغة استعراض تعليقات الأطراف والمراقبين ثم يقومان بإكمال المشروع المنقح:.
    Second, it was unclear how the revised regulations would apply to current permanent appointments, which he had understood, would be retained. UN وثانيها أنه من غير الواضح كيف ستنطبق البنود المنقحة على التعيينات الدائمة الحالية، التي سيبقى عليها، على حسب فهمه.
    the revised financial information reflects positive developments that have occurred during 2008. UN وتعكس المعلومات المالية المنقحة التطورات الإيجابية التي حدثت خلال عام 2008.
    The objectives in the revised terms of reference are: UN وفي ما يلي الأهداف الواردة في الاختصاصات المنقحة:
    From table IX of the revised budget document, the Advisory Committee notes that the overall increase comprises the following: UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول التاسع الوارد في وثيقة الميزانية المنقحة أن الزيادة الإجمالية تشمل ما يلي:
    As per the revised biennial budget for 2010 and 2011, the number of posts stood at 7,793 and 7,872 respectively. UN وفيما يتعلق بالميزانية المنقحة لعامي 2010 و2011، بلغ عدد الوظائف 793 7 وظيفة و872 7 وظيفة على التوالي.
    the revised version of draft article 2 proposed by his delegation and the Chairperson aimed to reflect those concepts. UN وقال إن الصيغة المنقحة لمشروع المادة 2 المقترحة من وفده ومن الرئيس تهدف إلى إبراز هذين المفهومين.
    Detailed observations would be shared with UNICEF for the revised document. UN وسيتم إطلاع اليونيسيف على الملاحظات التفصيلية فيما يتعلق بالوثيقة المنقحة.
    For instance, a priority of the revised UNFPA strategic plan is to secure broad-based and stable funding. UN وعلى سبيل المثال، من أولويات الخطة الاستراتيجية المنقحة لصندوق السكان تأمين تمويل واسع النطاق ومستقر.
    In addition, the Commission requested countries to begin implementation of the revised Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة إلى البلدان أن تشرع في تنفيذ المبادئ والتوصيات المنقحة المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن.
    the revised competency framework has included gender equality in its updated format. UN وتضمن إطار الكفاءة المنقح مسألة المساواة بين الجنسين في صيغته المستكملة.
    Reordering and consolidation of text in the revised negotiating text. UN إعادة تنظيم وتوحيد النص الذي يتضمنه النص التفاوضي المنقح.
    Reordering and consolidation of text in the revised negotiating text. UN إعادة تنظيم وتوحيد النص الذي يتضمنه النص التفاوضي المنقح.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the core principles underlying the revised approach were food safety and security of supply. UN وبناء على استفسار من اللجنة، أُبلغت بأن المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النهج المنقح هي سلامة الأغذية وأمن الإمدادات.
    This may render the revised enhanced result-based management platform ineffective or non-functional. UN وهذا ما قد يُفقد المنهاج المعزز المنقح فعاليته أو طابعه العملي.
    The Group of 77 and China had shown extreme flexibility throughout the negotiations and hoped the revised proposal would find support. UN ومجموعة الـ 77 والصين قد أبدت مرونة قصوى طوال المفاوضات، وهي تأمل في أن يلقى الاقتراح المنقّح المساندة اللازمة.
    the revised mandate required the Mission to prepare a drawdown followed by an exit strategy. UN وهكذا اقتضت الولاية المنقّحة أن تستعد البعثة لعملية تقليص يعقبها استراتيجية خروج.
    the revised draft annual report questionnaire consists of the following four parts: UN يتألّف مشروع الاستبيان المنقَّح الخاص بالتقارير السنوية من الأجزاء الأربعة التالية:
    The Working Group agreed that it might be useful to address that issue in the revised Rules. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من المفيد تناول هذه المسألة في القواعد المنقَّحة.
    These are presented at the same nominal value as the revised appropriation in order to permit real resource comparability. UN وهي تُعرض بنفس القيمة الاسمية بوصفها اعتمادات منقحة وذلك ﻹتاحة المقارنة بينها وبين الموارد الفعلية.
    Annex 1 shows the revised financial regulations and rules. UN ويبين المرفق 1 النظام المالي والقواعد المالية المنقحين.
    His delegation was pleased that the revised and restructured draft articles referred frequently to the jurisprudence of the European Court of Human Rights. UN وأعرب عن ارتياح وفد بلده لأن مشاريع المواد المعدلة والمعاد تنظيمها تشير بشكل متكرر إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Of course, I haven't yet seen the revised text that was circulated, so I hope that the secretariat will clarify whether or not such a revised text actually exists. UN بطبيعة الحال لم أرَ بعد النص المنقح المعمّم، وآمل أن توضح الأمانة ما إذا كان نص منقح موجوداً فعلاً.
    the revised procedures also enabled the Secretariat to budget more accurately for peacekeeping missions. UN كما أن الإجراءات المحسنة قد مكنت الأمانة العامة من وضع ميزانيات بعثات حفظ السلام بصورة أكثر دقة.
    As a result of the revised employment policy, Australia would adjust its reservation to the Convention. UN وسوف تعدل استراليا من تحفظها على الاتفاقية نتيجة لتنقيح سياسة العمالة.
    A breakdown of the revised estimated financial requirements is provided for information purposes, by main categories of expenditure, in the annex to the present report. UN وترد للعلم في مرفق هذا التقرير تفاصيل الاحتياجات المالية المقدرة والمنقحة حسب أوجه الانفاق الرئيسية.
    the revised subprogrammes are presented below. UN ويرد أدناه البرنامجان الفرعيان المنقحان.
    To approve the revised composition of and reimbursement rates for the equipment for forward medical teams at level I hospitals UN الموافقة على تنقيح تكوين الأفرقة الطبية المتقدمة وتكاليف سداد معداتها في إطار مستشفيات المستوى الأول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus