"ties" - Traduction Anglais en Arabe

    • الروابط
        
    • روابط
        
    • العلاقات
        
    • علاقات
        
    • صلات
        
    • الصلات
        
    • أواصر
        
    • الأواصر
        
    • بعلاقات
        
    • والروابط
        
    • يربط
        
    • للروابط
        
    • علاقاتها
        
    • بروابط
        
    • روابطها
        
    The intensification of ties with Asia in terms of aid, trade and FDI holds both benefits and challenges for Africa. UN ينطوي تكثيف الروابط مع آسيا في مجال المعونة والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر على فوائد وتحديات لأفريقيا على السواء.
    We very much wish to cooperate, promote international ties and instil confidence. UN ونرغب إلى حد كبير في التعاون وتعزيز الروابط الدولية وغرس الثقة.
    Moreover, the authors had not developed such ties to Sweden that they qualified for a residence permit on these grounds. UN وعلاوة على ذلك، لم يكوّن صاحبا البلاغ روابط مع السويد بشكل يؤهلهما للحصول على رخصة إقامة لهذه الأسباب.
    Argentine support for Cuba's demands is a key element of the two countries' close bilateral ties. UN وقد شكل دعم الأرجنتين لمطالب كوبا في هذا الصدد أحد دعائم العلاقات الثنائية الوثيقة القائمة بين البلدين.
    In particular, it was emphasized that countries in the same region had closer historical, social and cultural ties. UN وجرى التأكيد بوجه خاص على أن بلدان كل منطقة تكون لديها علاقات تاريخية واجتماعية وثقافية وثيقة.
    Traders in Butembo informed the Group that LaFontaine had very close ties with businessmen in the city to whom he sold gold directly. UN وأبلغ بعض التجار في بوتمبو الفريق بأن لافونتين له صلات وثيقة جداً برجال أعمال في المدينة يقوم ببيع الذهب لهم مباشرة.
    Others emphasize family ties and support for the family unit as the primary source of care for older persons. UN وتشدد تدابير أخرى على الروابط العائلية وتقديم الدعم لوحدة الأسرة بوصفها المصدر الرئيسي لتقديم الرعاية لكبار السن.
    Volunteer work activities in general tend to strengthen community ties and improve the quality of life across generations. UN ومن شأن أنشطة العمل التطوعي بوجه عام أن تعزز الروابط المجتمعية وتحسن نوعية الحياة عبر الأجيال.
    The administering Powers and the residents of such Territories must initiate a dialogue aimed at dissolving or transforming colonial ties without delay. UN ويجب على الدول القائمة بالإدارة وسكان تلك الأقاليم أن يشرعوا في حوار غايته فك الروابط الاستعمارية أو تحويلها دون تأخير.
    However, owing to lack of infrastructure, economic ties had not developed on an equal footing with political relations. UN غير أن الروابط الاقتصادية لم تنم على قدم المساواة مع العلاقات السياسية بسبب انعدام الهياكل الأساسية.
    Moreover, the authors had not developed such ties to Sweden that they qualified for a residence permit on these grounds. UN وعلاوة على ذلك، لم يكوّن صاحبا البلاغ روابط مع السويد بشكل يؤهلهما للحصول على رخصة إقامة لهذه الأسباب.
    Mexico, which had historical and cultural ties to its neighbours in Central America, considered cooperation with that region a priority. UN وإن المكسيك، التي تربطها روابط تاريخية وثقافية بجيرانها في أمريكا الوسطى، تعتبر التعاون مع هذه المنطقة من اﻷولويات.
    Over the years we have established close ties between experts from many countries and knowledge has been shared around the world. UN ومع مرور السنوات أقمنا روابط وثيقة بين الخبراء من كثير من البلدان وتم اقتسام المعرفة في جميع أنحاء العالم.
    Mongolia had recently signed agreements with China and the Russian Federation to strengthen its economic ties with those countries. UN وذكر أن منغوليا وقعت أخيرا اتفاقيات مع كل من الصين والاتحاد الروسي بهدف تعزيز العلاقات الاقتصادية معها.
    We believe that such mega-sporting events will strengthen the cherished ties of goodwill and understanding that unite us as one family. UN ونعتقد أن أحداثاً رياضية كبيرة كهذه ستعزز العلاقات الطيبة التي تتصف بحسن النية والتفاهم، وهو ما يجمعنا كأسرة واحدة.
    While the embargo has not permitted this, the potential for economic and commercial ties between the two countries clearly exists. UN وفي حين أن الحظر لم يسمح بذلك، إلا أن احتمال قيام علاقات اقتصادية وتجارية بين البلدين قائم بوضوح.
    India has age-old historical, cultural and economic ties with neighbouring Afghanistan, as well as shared civilizational links. UN تربط الهند بجارتها أفغانستان علاقات تاريخية وثقافية واقتصادية ضاربة في القدم كما تربطهما صلات حضارية.
    ties to nature manifest themselves most notably in Turkish culture. UN وتبرز الصلات بالطبيعة في أوضح صورها في الثقافة التركية.
    Sri Lanka and Malaysia have long enjoyed the warmest ties of friendship. UN إن سري لانكا وماليزيا تتمتعان منذ فترة طويلة بأحر أواصر الصداقة.
    In that regard, Croatia had made significant progress towards political stabilization and the establishment of economic ties with neighbouring countries. UN وقد حققت كرواتيا في هذا الشأن تقدما مهماً في تحقيق الاستقرار السياسي ودعم الأواصر الاقتصادية مع البلدان المجاورة.
    Trade ties between Côte d’Ivoire and Lebanon are significant. UN ويتمتع لبنان بعلاقات تجارية هامة مع كوت ديفوار.
    Sport and physical education play an increasingly important global role in maintaining national unity, health and cultural ties. UN إن التربية الرياضية والبدنية تؤدي دورا عالميا متزايدا في الحفاظ على الوحدة الوطنية والروابط الصحية والثقافية.
    The restrictive kafala (sponsorship) system, which ties migrant workers employment visas to their employers, fuels exploitation and abuse. UN ويساهم نظام الكفالة التقييدي، الذي يربط تأشيرات عمل العمال المهاجرين بأصحاب عملهم، في إذكاء الاستغلال والإساءة.
    Despite its homogeneity, the region lacks cohesive economic and commercial ties. UN وبالرغم من تجانس المنطقة، فإنها تفتقر للروابط التجارية والاقتصادية المتماسكة.
    I need two loyal soldiers, and these two can't seem to cut loose from their ties to the past. Open Subtitles أنا بحاجة اثنين من الجنود الموالين، وهذين لا يمكن أن يبدو ل تنقطع من علاقاتها إلى الماضي.
    Palau, as a country in the Pacific region, already has very close ties with the other Member States of that region. UN وتتمتع بالاو، بالفعل، بوصفها أحد بلدان منطقة المحيط الهادئ، بروابط وثيقة جدا مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في تلك المنطقة.
    Your honor, her ties to America are very strong. Open Subtitles ايها القاضي ، روابطها في امريكا قوية جداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus