"together to" - Traduction Anglais en Arabe

    • معا على
        
    • معا من أجل
        
    • معاً على
        
    • معاً من أجل
        
    • سويا من أجل
        
    • سويا على
        
    • معا في
        
    • سوياً من أجل
        
    • سوية من أجل
        
    • معا إلى
        
    • معا بغية
        
    • معا لكي
        
    • سوياً على
        
    • سوية على
        
    • معاً إلى
        
    We will work together to counter the terrorist threat both bilaterally and within the framework of international institutions. UN ونحن سنعمل معا على مكافحة التهديد الإرهابي، وذلك على المستوى الثنائي وكذلك ضمن إطار المؤسسات الدولية.
    Finally, there are examples of people across religious divides coming together to work in common on artistic projects. UN وأخيرا، ثمة أمثلة على تلاقي أشخاص من انتماءات دينية مختلفة للعمل معا على مشاريع فنية مشتركة.
    Let us work together to transform our sublime goals of peace, disarmament and non-proliferation from rhetoric into reality. UN فلنعمل معا من أجل تحويل أهدافنا السامية للسلام ونزع السلاح وعدم الانتشار من أقوال إلى أفعال.
    The United Nations system and Member States should be ever more determined to work together to promote and protect human rights. UN وينبغي أن تكون منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء أكثر عزما على العمل معا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    We have an opportunity to work better together to meet these challenges. UN ولدينا فرصة لكي نعمل معاً على نحو أفضل للتصدي لهذه التحديات.
    We should continue to work together to eradicate the scourge of racism. UN ينبغي أن نواصل العمل معاً من أجل القضاء على غائلة العنصرية.
    I also wish to emphasize the need for the General Assembly to fully carry out its mandate. We should all work together to put a halt to the Security Council's encroachment on the mandate of the General Assembly, and even enhance that mandate. UN وأؤكد على ضرورة قيامها بولايتها كاملة وأن نعمل سويا من أجل وقف تعدي مجلس الأمن على صلاحياتها، بل وتعزيز هذه الصلاحيات.
    Governments and the private sector must work together to improve synergy while raising the standards for all schools in the system. UN يجب على الحكومة والقطاع الخاص أن يعملا معا على تحسين التآزر بينما يرفعان مستوى المعايير لجميع المدارس في النظام.
    In addition, the two sides have agreed to act together to promote interfaith relations among the three monotheistic religions. UN وعلاوة على ذلك، اتفق الجانبان على العمل معا على النهوض بالعلاقات الدينية المشتركة بين الديانات التوحيدية الثلاث.
    Let us work together to make it a reality. UN فلنعمل معا على تحويل هذا الأمل إلى واقع.
    In Ethiopia, the Government, religious organizations and other non-governmental organizations are working together to fight the disease. UN وفي إثيوبيا، تعمل الحكومة والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية الأخرى معا على مكافحة هذا المرض.
    Let us work together to preserve our home, the Earth. UN فلنعمل معا من أجل المحافظة على موطننا، هذه الأرض.
    Let us work together to not disappoint the Iraqi people. UN فلنعمل معا من أجل ألا نُحبط آمال الشعب العراقي.
    The Centre and WMO are working together to improve data quality, effective data collection and dissemination and regional cooperation. UN ويعمل المركز والمنظمة معا من أجل تحسين نوعية البيانات وجمع البيانات ونشرها بفعالية، والتعاون الإقليمي.
    In the Sudan, the parties to the Comprehensive Peace Agreement must work together to prevent conflict and settle outstanding issues. UN وفي السودان، لا بد من أن يعمل طرفا اتفاق السلام الشامل معا من أجل منع النزاع وتسوية القضايا العالقة.
    We acted together to avert a depression in 2009. UN إننا عملنا معاً على تفادي حدوث كساد في عام 2009.
    The Partnership is working together to foster increased understanding of sustainable tourism practices and the adoption of universal sustainable tourism principles. UN ويعمل أطراف الشراكة معاً على زيادة تفهم ممارسات السياحة المستدامة واعتماد مبادئ عالمية في هذا الصدد.
    All agencies are committed to working together to implement these changes. UN وتلتزم جميع الوكالات بالعمل معاً من أجل تنفيذ هذه التغييرات.
    Governments and civil society actors, in particular young people, must work together to find the way forward. UN يجب أن تعمل الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الشباب، معاً من أجل إيجاد الطريق للمضي إلى الأمام.
    The regional commissions and regional development banks could work together to promote such dialogue and cooperation at the regional level. UN ويمكن للجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية العمل سويا من أجل تعزيز هذا الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي.
    They will work together to implement all the basic purposes and principles of SCO core documents. UN وستعمل سويا على تنفيذ جميع الأهداف والمبادئ الأساسية للصكوك الرئيسية للمنظمة.
    Now, we must move forward together to fulfil our people's aspirations. UN والآن، يتعين علينا أن نمضي قدما معا في سبيل الوفاء بمطامح شعبنا.
    Food is a vulnerable target for intentional contamination and we all need to work together to mitigate this vulnerability UN يعد الغذاء هدفاً ضعيفاً للتلويث المقصود وسنحتاج إلى العمل سوياً من أجل التخفيف من نقطة الضعف هذه.
    We must continue to work together to identify, prioritize and fill the most immediately life-threatening gaps. UN ويجب علينا أن نواصل العمل سوية من أجل تحديد الثغرات التي تهدد الحياة بشكل مباشر وترتيبها حسب الأولوية وسدها.
    We must strengthen our common bond and work together to try to find solutions to the problems that affect us all. UN وعلينا أن نعزز الرابطة المشتركة التي تجمع بيننا، وأن نسعى معا إلى إيجاد حلول للمشاكل التي تؤثر علينا جميعا.
    We must therefore continue to work together to improve our reporting. UN وبالتالي لا بد أن نواصل العمل معا بغية تحسين إبلاغنا.
    We again find ourselves called together to bring much-needed global attention to a significant health issue. UN نجد أنفسنا مرة أخرى نجتمع معا لكي نسترعى الانتباه العالمي اللازم بشدة لمسألة صحية كبيرة.
    Let us therefore work together to create a culture of respect. UN دعونا إذن نعمل سوياً على إنشاء ثقافة الاحترام.
    In order to ensure its success, the Secretariat and Member States must work together to further refine the system and to enhance its transparency and effectiveness. UN وبغرض كفالة نجاحها، ينبغي أن تعمل الأمانة العامة والدول الأعضاء سوية على صقلها سعيا إلى تحقيق الشفافية والفعالية.
    We together to Auduns farm and we take Oesterdalen. Open Subtitles سنذهب معاً إلى أودونز ثم إلى أويستردالين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus