:: Finally, I told Ahmed Umer that perhaps during his career Ethiopia would join the Rome Statute. | UN | :: وأخيرا، قلت لأحمد عمر ربما تنضم إثيوبيا خلال مسيرته المهنية إلى نظام روما الأساسي. |
Even when President Buyoya asked, I told him the same. | UN | وحتى عندما سألني الرئيس بويويا قلت له نفس الشيء. |
When the author requested to see the search warrant, he was told by Mr. Zh.O. that there was no need for one. | UN | وعندما طلب صاحب البلاغ الاطلاع على أمر التفتيش، قال له السيد زح. أ. إنه ليس هناك حاجة إلى أمر تفتيش. |
I told you, Blue Diaspora is the only way forward. | Open Subtitles | أخبرتك أن الشتات الأزرق هو الطريق الوحيد إلى الأمام |
I told the audience that terrorism is man-made; therefore, it can be solved by men and women of resolve. | UN | ولقد أخبرت الحاضرين بأن الإرهاب من صنع الإنسان؛ وبالتالي، يمكن إيجاد حل له بقوة عزيمة النساء والرجال. |
You remember the night I told you I was pregnant? | Open Subtitles | هل تتذكر الليلة التي قلت لك فيها انني حامل؟ |
But we need to know what Abel has told you, | Open Subtitles | ولكن نحن بحاجة إلى معرفة ما قلت لك هابيل، |
The day you told me you wanted to be a cop... proudest damn day of my life. | Open Subtitles | اليوم الذي قلت لي أنك تريد تريد أن تُصبح شرطياً هو أفخر يوم في حياتي |
I told you, I can not call it without an appointment. | Open Subtitles | قلت لكم، وأنا لا يمكن أن نسميها دون موعد مسبق. |
Mr. Peres reportedly told the head of the Jordan Valley Settlements Committee that the region would remain under Israeli control. | UN | وأفادت التقارير بأن السيد بيريز قال لرئيس لجنة مستوطنات وادي اﻷردن إن هذه المنطقة ستظل خاضعة للسيطرة الاسرائيلية. |
President Clinton told the General Assembly this fall that we are aiming at a framework resolution in the near term. | UN | لقد قال الرئيس كلينتون للجمعية العامة في هذا الخريف إننا نهدف إلى اعتماد قرار إطاري في الأجل القريب. |
They told me: " We must liquidate Isaias and we are fully confident that we will kill him. " | UN | قال لي أحنا واثقين اريتريا دي، اسياس ده لازم مفروض تصفيته، بيتصفى بيتصفى، نحن على يقين تام. |
Yes, I know. I told you I was doing it for justice. | Open Subtitles | أجل ، أعرف ، ولقد أخبرتك .بأنني أقومُ بها لأجل العدالة |
Because I told you that I always find what is hidden | Open Subtitles | لأني أخبرتك أنت فقط أني أسعى وراء ما هو مخفي |
After Romero told Avila she was married with a son and not interested, Avila became more aggressive in his pursuit. | UN | وعندما أخبرت روميرو أفيلا بأنها متزوجة ولديها ابن وليست لديها الرغبة، أصبح أفيلا أكثر عدوانية في ملاحقته لها. |
I can't believe you told the mother to give false Intel. | Open Subtitles | لا يسعني تصديق أنك أخبرت الأم أن تعطي معلومات مغلوطة. |
Furthermore, the delegation was told by many detainees that they had no trust in the system of confidential complaints to outside bodies. | UN | علاوة على ذلك، أخبر العديد من المحتجزين الوفد بأنهم لا يثقون البتة في نظام سرية الشكاوى المقدمة إلى هيئات خارجية. |
Ibrahim then told us, Majdi and me, about the trip. | UN | وبعد ذلك أخبرنا إبراهيم، أي أخبرني أنا ومجدي، بالرحلة. |
Honey said Nicole told Marvin that she's happy on the bus. | Open Subtitles | قالت هوني بأن نيكول أخبرت مارفين بأنها مرتاحة في الباص |
I told you, he brings me groceries and things. | Open Subtitles | اخبرتك . انُ يجلب لي البقالة وبقية الاشياء |
Now, you told me to turn down that settlement. | Open Subtitles | .الآن ، لقد أخبرتني بأن أرفق تلك التسوية |
I never told you that. How did you know that? | Open Subtitles | أنا لم أخبرك بهذا على الاطلاق، كيف عرفت هذا؟ |
Everything I told you you'll never have. It's within your reach. | Open Subtitles | كل شيء أخبرتكِ أنكِ لن تملكينه، كان في متناول يدك |
You told him I had to fly back this afternoon? | Open Subtitles | هل أخبرته أنه يتحتم علي التحليق عائدة هذا المساء؟ |
We fought on dad's showcase. I told Mal, "you can go last to make it cool with us." | Open Subtitles | لقد تشاجرنا في معرض ابي انا اخبرت جمال , يمكنك ان تنهي لكي تكون افضل معنا |
When asking this question, the Special Rapporteur was told that not a single case had yet arisen. | UN | وعندما طرح المقرر الخاص هذا السؤال، قيل له إنه لم تقع بعد أي حالة كهذه. |
The SPT was told by police staff that the cell was sometimes occupied by up to five persons. | UN | وقال موظفو الشرطة للجنة الفرعية إن الزنزانة يشغلها أحياناً عدد من المحتجزين يصل إلى خمسة أشخاص. |