Our road to Copenhagen requires us to bridge our differences. | UN | إن طريقنا إلى كوبنهاغن يقتضي منا أن نتجاوز خلافاتنا. |
The world expects us to be more effective in uniting around actions that enjoy universal endorsement and commitment. | UN | يتوقع العالم منا أن نكون أكثر فعالية في الاتحاد حول الإجراءات التي تحظى بتأييد والتزام عالميين. |
Therefore, we should develop a preventive framework that would enable us to take due note of warning signs and to act instantaneously, without prejudice. | UN | ومن هنا، ينبغي لنا أن نطور إطارا وقائيا يمكننا من أن نحيط علما بالإشارات التحذيرية وأن نتصرف بصورة فورية من دون تعصب. |
It is too early for us to make any substantive comment. | UN | ومن السابق لأوانه بالنسبة لنا أن ندلي بأي تعليق موضوعي. |
These events led us to think hard and deeply. | UN | وتلك الأحداث حدت بنا إلى التفكير بجدية وتعمق. |
The results of this evaluation allowed us to conclude that we must strengthen our action on all the axes that define the strategy. | UN | وقد أتاحت لنا نتائج هذا التقييم أن نستنتج أنه يجب علينا أن ندعم عملنا على جميع المحاور التي تحدد تلك الاستراتيجية. |
It behoves each of us to be vigilant in this process. | UN | ويجب على كل منا أن يبقى يقظا في هذه العملية. |
Credibility, though, also requires us to demonstrate not just the consensus, but also the capacity, to act. | UN | والمصداقية لا تتطلب منا أن ندلل على توافق اﻵراء فحسب، بل وعلى القدرة على العمل. |
The magnitude of the threat and the tremendous human cost which it entails require us to act decisively. | UN | إن ضخامة هذا الخطر وفداحة التكلفة البشرية التي ينطوي عليها، تقتضيان منا أن نتخذ إجراءات حاسمة. |
The peoples we represent expect us to take concrete actions. | UN | والشعوب التي نمثلها تنتظر منا أن نتخذ إجراءات عملية. |
Peace stems from authority, but lasting peace will require us to weave a social fabric of equity. | UN | فالسلام ينبثق من السلطة، ولكن السلام الدائم يتطلب منا أن ننسج نسيجاً اجتماعياً قوامه الإنصاف. |
We express the hope that all such efforts will succeed and allow us to talk once again of peace in the Middle East. | UN | ونعرب عن أملنا في أن تكلل هذه الجهود جميعا بالنجاح وتتيح لنا أن نعود إلى الحديث عن السلام في الشرق الأوسط. |
While it may be accepted that these scourges primarily target young people, it is not enough for us to give up our efforts in this fight. | UN | بينما قد يكون من المقبول القول أن هذه الآفات تستهدف الشباب بصورة رئيسية، لا يكفي لنا أن نتخلى عن جهودنا في هذا الكفاح. |
It is always good for us to have external challenges in this chamber, so I thank him very much for spending time with us. | UN | إنه دائماً أمر جيد لنا أن تعترضنا بعض التحديات الخارجية في هذه الغرفة، لذا فإني أشكره جزيلاً على تمضية بعض الوقت معنا. |
The fact that the Commission has not agreed on concrete recommendations on the fourth disarmament decade must not lead us to resignation. | UN | إن عدم توصل اللجنة إلى اتفاق على توصيات محددة بشأن العقد الرابع لنزع السلاح يجب ألا يؤدي بنا إلى الاستسلام. |
Two considerations have led us to take this position. | UN | وهناك اعتباران أديا بنا إلى اتخاذ هذا الموقف. |
However, for the State I represent, they constitute a formidable challenge spurring us to implement innovative courses of action. | UN | ومع ذلك، فإنها، بالنسبة للدولة التي أمثلها، تشكل تحديا هائلا يدفع بنا إلى الأخذ بأساليب عمل مجددة. |
That is something for us to reflect on further. | UN | وذلك شيء علينا أن نواصل التفكير فيه ملياً. |
Freedom allows us to recognize each other's freedom. | UN | والحرية تسمح لنا بأن يعترف كل منا بحرية الآخر. |
I think she wants us to let the malware run its course. | Open Subtitles | اظن انها كانت تريد منا ان نترك البرمجيات الخبيثة تأخذ مجراها |
Well, you want us to linger and spy on him? | Open Subtitles | حسنٌ، هل تريد منّا أن نتعقبه ونتجسس عليه ؟ |
For a long time our appeals were unanswered, which led us to suspend the elimination process temporarily. | UN | ولم تلق نداءاتنا لفترة طويلة آذانا صاغية، مما أدى بنا الى تعليق عملية اﻹزالة مؤقتا. |
-I mean, I want us to be friends and roommates. | Open Subtitles | من أنا يعني، أريد لنا ان نكون اصدقاء وغرفهم. |
Dude, you got to come with us to the spa. | Open Subtitles | يارجل , عليك أن تأتي معنا إلى المنتجع الصحي |
It seems we've filmed every bit of this country, but the idiot producers want us to find something more exotic. | Open Subtitles | يبدو أننا صوّرنا كلّ جُزء من هذه الدولة، لكن المُنتجين المُغفلين يُريدونا أن نقوم بالمزيد من الأشياء الغريبة. |
There's no reason for us to ever leave this room. | Open Subtitles | لا يوجد أيّ سبب يجعلنا نخرُج من هذه الغُرفة |
I would therefore urge all members to be on time so that we can utilize the time allotted to us to the fullest. | UN | ولهذا فإنني أحث جميع اﻷعضاء على الحضور في الوقت المحدد بحيث نتمكن من الاستفادة من الوقت المخصص لنا إلى أقصى درجة. |
You expect us to believe you know the man himself? | Open Subtitles | هل تتوقع مننا أن نصدق بأنك تعرف الشخص بنفسه |