"us to" - Translation from English to Arabic

    • منا أن
        
    • لنا أن
        
    • بنا إلى
        
    • علينا أن
        
    • لنا بأن
        
    • منا ان
        
    • منّا أن
        
    • بنا الى
        
    • لنا ان
        
    • معنا إلى
        
    • يمكننا من
        
    • أن نقوم
        
    • يجعلنا
        
    • لنا إلى
        
    • مننا أن
        
    Our road to Copenhagen requires us to bridge our differences. UN إن طريقنا إلى كوبنهاغن يقتضي منا أن نتجاوز خلافاتنا.
    The world expects us to be more effective in uniting around actions that enjoy universal endorsement and commitment. UN يتوقع العالم منا أن نكون أكثر فعالية في الاتحاد حول الإجراءات التي تحظى بتأييد والتزام عالميين.
    Therefore, we should develop a preventive framework that would enable us to take due note of warning signs and to act instantaneously, without prejudice. UN ومن هنا، ينبغي لنا أن نطور إطارا وقائيا يمكننا من أن نحيط علما بالإشارات التحذيرية وأن نتصرف بصورة فورية من دون تعصب.
    It is too early for us to make any substantive comment. UN ومن السابق لأوانه بالنسبة لنا أن ندلي بأي تعليق موضوعي.
    These events led us to think hard and deeply. UN وتلك الأحداث حدت بنا إلى التفكير بجدية وتعمق.
    The results of this evaluation allowed us to conclude that we must strengthen our action on all the axes that define the strategy. UN وقد أتاحت لنا نتائج هذا التقييم أن نستنتج أنه يجب علينا أن ندعم عملنا على جميع المحاور التي تحدد تلك الاستراتيجية.
    It behoves each of us to be vigilant in this process. UN ويجب على كل منا أن يبقى يقظا في هذه العملية.
    Credibility, though, also requires us to demonstrate not just the consensus, but also the capacity, to act. UN والمصداقية لا تتطلب منا أن ندلل على توافق اﻵراء فحسب، بل وعلى القدرة على العمل.
    The magnitude of the threat and the tremendous human cost which it entails require us to act decisively. UN إن ضخامة هذا الخطر وفداحة التكلفة البشرية التي ينطوي عليها، تقتضيان منا أن نتخذ إجراءات حاسمة.
    The peoples we represent expect us to take concrete actions. UN والشعوب التي نمثلها تنتظر منا أن نتخذ إجراءات عملية.
    Peace stems from authority, but lasting peace will require us to weave a social fabric of equity. UN فالسلام ينبثق من السلطة، ولكن السلام الدائم يتطلب منا أن ننسج نسيجاً اجتماعياً قوامه الإنصاف.
    We express the hope that all such efforts will succeed and allow us to talk once again of peace in the Middle East. UN ونعرب عن أملنا في أن تكلل هذه الجهود جميعا بالنجاح وتتيح لنا أن نعود إلى الحديث عن السلام في الشرق الأوسط.
    While it may be accepted that these scourges primarily target young people, it is not enough for us to give up our efforts in this fight. UN بينما قد يكون من المقبول القول أن هذه الآفات تستهدف الشباب بصورة رئيسية، لا يكفي لنا أن نتخلى عن جهودنا في هذا الكفاح.
    It is always good for us to have external challenges in this chamber, so I thank him very much for spending time with us. UN إنه دائماً أمر جيد لنا أن تعترضنا بعض التحديات الخارجية في هذه الغرفة، لذا فإني أشكره جزيلاً على تمضية بعض الوقت معنا.
    The fact that the Commission has not agreed on concrete recommendations on the fourth disarmament decade must not lead us to resignation. UN إن عدم توصل اللجنة إلى اتفاق على توصيات محددة بشأن العقد الرابع لنزع السلاح يجب ألا يؤدي بنا إلى الاستسلام.
    Two considerations have led us to take this position. UN وهناك اعتباران أديا بنا إلى اتخاذ هذا الموقف.
    However, for the State I represent, they constitute a formidable challenge spurring us to implement innovative courses of action. UN ومع ذلك، فإنها، بالنسبة للدولة التي أمثلها، تشكل تحديا هائلا يدفع بنا إلى الأخذ بأساليب عمل مجددة.
    That is something for us to reflect on further. UN وذلك شيء علينا أن نواصل التفكير فيه ملياً.
    Freedom allows us to recognize each other's freedom. UN والحرية تسمح لنا بأن يعترف كل منا بحرية الآخر.
    I think she wants us to let the malware run its course. Open Subtitles اظن انها كانت تريد منا ان نترك البرمجيات الخبيثة تأخذ مجراها
    Well, you want us to linger and spy on him? Open Subtitles حسنٌ، هل تريد منّا أن نتعقبه ونتجسس عليه ؟
    For a long time our appeals were unanswered, which led us to suspend the elimination process temporarily. UN ولم تلق نداءاتنا لفترة طويلة آذانا صاغية، مما أدى بنا الى تعليق عملية اﻹزالة مؤقتا.
    -I mean, I want us to be friends and roommates. Open Subtitles من أنا يعني، أريد لنا ان نكون اصدقاء وغرفهم.
    Dude, you got to come with us to the spa. Open Subtitles يارجل , عليك أن تأتي معنا إلى المنتجع الصحي
    It seems we've filmed every bit of this country, but the idiot producers want us to find something more exotic. Open Subtitles يبدو أننا صوّرنا كلّ جُزء من هذه الدولة، لكن المُنتجين المُغفلين يُريدونا أن نقوم بالمزيد من الأشياء الغريبة.
    There's no reason for us to ever leave this room. Open Subtitles لا يوجد أيّ سبب يجعلنا نخرُج من هذه الغُرفة
    I would therefore urge all members to be on time so that we can utilize the time allotted to us to the fullest. UN ولهذا فإنني أحث جميع اﻷعضاء على الحضور في الوقت المحدد بحيث نتمكن من الاستفادة من الوقت المخصص لنا إلى أقصى درجة.
    You expect us to believe you know the man himself? Open Subtitles هل تتوقع مننا أن نصدق بأنك تعرف الشخص بنفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more