"was an" - Traduction Anglais en Arabe

    • يشكل
        
    • يمثل
        
    • هو أحد
        
    • كان مجرد
        
    • هو من
        
    • كان بمثابة
        
    • كان أحد
        
    • هو بمثابة
        
    • هي أحد
        
    • كان ذلك
        
    • إنما هو
        
    • هي وجود
        
    • كانت مجرد
        
    • يمثّل
        
    • يعتبر من
        
    He said that the settlement activity carried out by Israel was an obstacle to peace and against international law. UN وأضاف إن النشاط الاستيطاني الذي تقوم به إسرائيل يشكل عقبة في طريق السلام ويتنافى مع القانون الدولي.
    The development of such skills was an area where UNIDO could help. UN ورأى أنَّ تطوير هذه المهارات يشكل مجالاً يمكن لليونيدو المساعدة فيه.
    An international instrument that was an integral part of domestic legislation took precedence over all laws subordinate to the Federal Constitution. UN إذ للصك الدولي الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من التشريع الداخلي الغلبة على جميع القوانين التي تخضع للدستور الاتحادي.
    He stressed the negative effects of corruption on investment and noted that corruption was an obstacle to development. UN وشدّد على ما للفساد من آثار سلبية على الاستثمار، ولاحظ أن الفساد يمثل عقبة أمام التنمية.
    The Peacebuilding Cooperation Framework was an important step in that direction. UN وإطار التعاون لبناء السلام يمثل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    He wondered how one could talk of free and fair elections in small Territories in which there was an intimidating military presence. UN وبأي لسان يمكن التحدث عن إجراء انتخابات حرة نزيهة في أقاليم صغيرة تضم بين حدودها وجودا عسكريا يشكل مصدرا للتهديد.
    The fact that President Kabila had expressed willingness not to suspend the electoral process was an encouraging sign. UN وأردف قائلا إن الرغبة التي أبداها الرئيس كابيلا في عدم وقف العملية الانتخابية يشكل علامة مشجعة.
    For many Maori, the Act was an acceptable settlement of their claims. UN فرأى العديد من الماوري أن قانون التسوية يشكل تسوية مقبولة لمطالباتهم.
    In this connection, the concept of sustainable consumption was an important objective which the Southern Common Market (MERCOSUR) pursued. UN وفي هذا السياق، يشكل مفهوم الاستهلاك المستدام هدفاً مهماً تسعى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي إلى بلوغه.
    He acknowledged the interest shown by delegations in private sector fund raising, emphasizing that this was an investment for the longer-term. UN ونوّه بالاهتمام الذي أظهرته الوفود بجمع الأموال من القطاع الخاص، مشدداً على أن ذلك يشكل استثماراً على المدى الأطول.
    Dialogue between the leaders of religious communities was an important component of efforts to bridge the divides between communities. UN وبأن الحوار بين قادة المجتمعات الدينية يشكل عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى رأب الصدع بين المجتمعات.
    For developing countries, hosting refugees was an enormous burden. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يمثل استقبال اللاجئين عبئا هائلا.
    The Programme of Assistance was an important activity of the United Nations and benefited all States, both developing and developed. UN وبرنامج المساعدة يمثل نشاطاً هاماً من أنشطة الأمم المتحدة ويفيد الدول كافة، النامية منها والمتقدمة النمو على السواء.
    On that basis alone, the World Conference was an outstanding success. UN وعلى هذا اﻷساس وحده، كان المؤتمر العالمي يمثل نجاحا بارزا.
    I say again that we never disguised either in New York, in Geneva, or elsewhere the fact that the resumption of our tests was an open option. UN وأقول مرة أخرى إننا لم نخف قط لا في نيويورك، ولا في جنيف، ولا في أي مكان آخر أن استئنافنا للتجارب يمثل خيارا مفتوحا.
    That had concluded 10 years of discussion of the benefits of outer space and was an important and positive achievement. UN وهذا ما تمخضت عنه المناقشة التي دامت عقدا لمسألة فوائد اﻷنشطة الفضائية، مما يمثل نتيجة هامة وإنجازا إيجابيا.
    It was also recognized that technology transfer was an important facet in the deployment of renewable energy technologies in developing countries. UN وتم الاعتراف كذلك بأن نقل التكنولوجيا هو أحد الجوانب الهامة من نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في البلدان النامية.
    But when we traveled home, we realized there was an emptiness. Open Subtitles ولكن حين عدنا المنزل أدركنا أن ذلك كان مجرد فراغ
    Nonetheless, military service was an obligation, and consequently it was up to the person requesting exemption to show that his or her reasons for refusing to serve fell within the motives for exemption recognized by law. UN غير أن الخدمة العسكرية تمثل التزاما وبالتالي، فإن الشخص الذي يلتمس الإعفاء منه، هو من يتعين عليه أن يثبت أن أسباب رفضه لتأدية الخدمة تدخل في نطاق الدوافع التي أقرها القانون للإعفاء.
    We believe it was an important signal that the Meeting of States Parties was held in a mineaffected country in Europe. UN ونعتقد أن عقد اجتماع الدول الأطراف في بلد متضرر من الألغام في أوروبا كان بمثابة إشارة مهمة.
    Unfortunately, one of those fans was an Interpol agent. Open Subtitles لسوء الحظ كان أحد معجبيه من عملاء الإنتربول
    Peacebuilding required a range of specialized skills that were currently in short supply in many missions, so improving the Organization's ability to source specialist personnel was an urgent priority. UN ويتطلب بناء السلام طائفة من المهارات المتخصصة التي يندر تواجدها حاليا في بعثات عديدة، ولذلك فإن تحسين قدرة المنظمة على الحصول على موظفين متخصصين هو بمثابة أولوية ملحة.
    The issue of development was an aspect of the 1978 draft articles that his delegation would prefer to retain and even expand. UN وقال إن مسألة التنمية هي أحد جوانب مشاريع مواد عام 1978 التي يفضل وفده الاحتفاظ بها بل وتوسيع نطاقها.
    That was an important step towards achieving a diversified economy. UN وقد كان ذلك خطوة هامة نحو تحقيق اقتصاد متنوع.
    An increase in the standard of living of the Palestinians was an important goal for the achievement of good neighbourly relations between the two peoples. UN وتحقيق ارتفاع في مستوى عيش الفلسطينيين إنما هو هدفٌ هام لتحقيق علاقات حسن الجوار بين الشعبين.
    The result was an unacceptable risk to human health. UN وكانت النتيجة هي وجود مخاطر غير مقبولة على صحة الإنسان.
    It was an accident! He - He said it didn't work! Open Subtitles لقد كانت مجرد حادثه ، لقد قال انها لا تعمل
    It was said that microfinance was an important tool for poverty alleviation and that in some countries it was a significant element of the national economy; hence developing a legislative framework for microfinance would prove extremely useful. UN وقيل إنَّ التمويل البالغ الصغر هو أداة هامة لتخفيف حدَّة الفقر، كما يمثّل في بعض البلدان عنصرا هاما في الاقتصاد الوطني. ومن ثمّ، فإنَّ صوغ إطار تشريعي للتمويل البالغ الصغر سيكون بالغ الفائدة.
    55. The action plan to be adopted by the General Assembly was based on the fact that demand reduction was an indispensable pillar in the fight against drugs. UN ٥٥ - إن خطة العمل التي ستعتمدها الجمعية العامة تقوم على أساس أن خفض الطلب يعتبر من العوامل اﻷساسية في مكافحة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus