Los cinco Estados poseedores de armas nucleares se han adherido al Protocolo. | UN | وقد انضمت جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية إلى البروتوكول. |
Renovamos nuestra exhortación a los demás Estados poseedores de armas nucleares a que se adhieran al Protocolo lo antes posible. | UN | ونجدد أيضا دعوتنا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن. |
A los Estados que aún dudan ante la idea de adherirse al Protocolo debe tranquilizarles la cooperación internacional. | UN | فالدول التي لا تزال مترددة في الانضمام إلى البروتوكول ينبغي أن تطمئن لتوفر التعاون الدولي. |
Con respecto al Protocolo, China reiteró que estaba dispuesta a ser el primer Estado poseedor de armas nucleares que firmara el Protocolo. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول فإن الصين أكدت من جديد استعدادها لأن تكون أول دولة حائزة للأسلحة النووية توقِّع على البروتوكول. |
A su juicio, no debería aceptarse la formulación de reservas al Protocolo facultativo. | UN | وهو يرى أنه لا يجوز قبول أية تحفظات على البروتوكول الاختياري. |
La tarea prioritaria debería ser entonces lograr la adhesión universal al Protocolo II enmendado. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تولى اﻷولوية لمهمة تحقيق الانضمام العالمي للبروتوكول الثاني المعدل. |
Se observa que algunos recursos del presupuesto básico se refieren al Protocolo de Kyoto. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن بعض الموارد في الميزانية الأساسية تتعلق ببروتوكول كيـوتو. |
No obstante, los Estados que poseen armas nucleares todavía tienen que adherirse al Protocolo del Tratado de Bangkok. | UN | ومع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنضم حتى الآن إلى بروتوكول معاهدة بانكوك. |
Por tanto, todos los Estados partes en el Tratado deben adherirse al Protocolo y concertar acuerdos generales de salvaguardias sin dilación. | UN | لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء. |
Actualmente, el Gobierno de China estudia el problema de la adhesión al Protocolo Facultativo. | UN | وفي الوقت الحالي تقوم الحكومة الصينية بدراسة مشكلة الانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
Por tanto, todos los Estados partes en el Tratado deben adherirse al Protocolo y concertar acuerdos generales de salvaguardias sin dilación. | UN | لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء. |
Nos estamos preparando para adherirnos al Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | ونحن نقوم حاليا بالتحضيرات اللازمة للانضمام إلى البروتوكول الخامس المرفق باتفاقية الأسلحة التقليدية. |
Las Islas Cook también tienen previsto adherirse al Protocolo Facultativo en las próximas semanas. | UN | وتتوقع جزر كوك أيضا أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري في الأسابيع القادمة. |
En su sentencia, el Tribunal Supremo también sostuvo que la adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional era inconstitucional. | UN | وجاء في قرار المحكمة العليا أيضاً أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي مخالف للدستور. |
Con respecto al Protocolo, China reiteró que estaba dispuesta a ser el primer Estado poseedor de armas nucleares que firmara el Protocolo. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول فإن الصين أكدت من جديد استعدادها لأن تكون أول دولة حائزة للأسلحة النووية توقِّع على البروتوكول. |
En cuanto al Protocolo Facultativo, observa que su ratificación parece haber cobrado carácter de moda en el escenario internacional. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، لاحظ أن التصديق على البروتوكول قد أصبح بالأحرى بدعة في الساحة الدولية. |
Era un privilegio regresar a Montreal, la ciudad que había dado su nombre al Protocolo. | UN | وقال إنه لشرف كبير أن نعود إلى مونتريال، المدينة التي منحت اسمها للبروتوكول. |
Como primer paso, todos los Estados deben adherir al Protocolo sobre minas terrestres considerablemente fortalecido de la Convención sobre ciertas armas convencionales y deben acatarlo. | UN | وكخطوة أولى، فإن جميع الدول ينبغي أن تلتزم وتتقيد ببروتوكول اﻷلغام البرية لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية، الذي تـــم تعزيزه على نحو كبير. |
Este año se adhirió al Protocolo de Kyoto, y se propone seguir reforzando su marco jurídico en materia de medio ambiente | UN | وفي عام 2002، انضمت سري لانكا إلى بروتوكول كيوتو، وهي تعتزم مواصلة تعزيز إطارها القانوني في مجال البيئة. |
Las disposiciones de la Comunidad son aplicables a las islas Åland conforme al Protocolo 2 del documento de adhesión. | UN | وتطبق أحكام الاتحاد على جزر آلاند على نحو ما هو منصوص عليه في البروتوكول رقم 2 لوثيقة الانضمام. |
Acogiendo con beneplácito las iniciativas de algunos Estados partes de retirar sus reservas al Protocolo de Ginebra de 1925, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمبادرات التي اتخذتها بعض الدول اﻷطراف لسحب تحفظاتها على بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥، |
Por esa razón, y en vista de su carácter facultativo, no deben admitirse reservas al Protocolo facultativo. | UN | ولهذا السبب، ينبغي، في ضوء الطابع الاختياري للبروتوكول، عدم السماح بإبداء أية تحفظات في هذا البروتوكول. |
Yugoslavia se adhirió a la Convención y al Protocolo en 1956. | UN | وأصبحت يوغوسلافيا طرفا في كل من الاتفاقية والبروتوكول في عام ١٩٥٦. |
Asimismo, es necesario seguir logrando avances y, por ejemplo, establecer un nuevo acuerdo mundial que sustituya al Protocolo de Kyoto después de 2012. | UN | وهناك حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم، بما في ذلك إبرام اتفاق عالمي جديد خلفا لبروتوكول كيوتو بعد عام 2012. |
El orador desea saber si ello significa que esos Estados deben formular la declaración al adherirse al Protocolo I. | UN | وود لو يعرف ما إذا كان ذلك يعني أن على الدول أن تصدر اﻹعلان بمجرد انضمامها الى البروتوكول اﻷول. |
1973-1976: Agregado al Protocolo del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto | UN | ٣٧٩١-٦٧٩١: ملحق في إدارة المراسم بوزارة الخارجية والشؤون الدينية. |
Las negociaciones que llevaron al Protocolo II enmendado fueron complejas y difíciles. | UN | وكانت المفاوضات بشأن البروتوكول الثاني المنقح معقدة وصعبة. |
Cualquier Estado Parte podrá también proponer modificaciones, de conformidad con el párrafo 7 al Protocolo al presente Tratado. | UN | ويجوز أيضا ﻷي دولة طرف اقتراح تغييرات، وفقا للفقرة ٧، في بروتوكول هذه المعاهدة. |