"alianza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحالف
        
    • الشراكة
        
    • شراكة
        
    • تحالف
        
    • حلف
        
    • بتحالف
        
    • الحلف
        
    • الشراكات
        
    • خاتم
        
    • شراكات
        
    • للشراكة
        
    • للتحالف
        
    • والتحالف
        
    • الحلفاء
        
    • لشراكة
        
    Otros miembros fundadores de la Alianza son la AEN, Austria, el Canadá, España, el Reino Unido, Suecia y Suiza. UN ومن اﻷعضاء المؤسسين في هذا التحالف وكالة الطاقة النووية واسبانيا والسويد وسويسرا وكندا والمملكة المتحدة والنمسا.
    No debe restar importancia a las nefastas consecuencias de la Alianza impía de ciertas milicias burundianas con los destructores de Rwanda. UN ويجب ألا يقلل من أهمية اﻷثر الضار المترتب على التحالف اﻵثم بين بعض الميليشيات البوروندية ومدمري اﻷمة البوروندية.
    Señaló que el UNICEF colaboraba activamente con la Alianza Internacional contra el SIDA en África. UN وأشار إلى أن اليونيسيف شريك نشط في الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    Las Naciones Unidas participarán en la Nueva Alianza a tres niveles: nacional, regional y mundial. UN واشتراك الأمم المتحدة في الشراكة الجديدة سيتم على ثلاثة مستويات: القطري والإقليمي والعالمي.
    La consecución de estos objetivos pasa en particular por la Alianza con la sociedad civil y el diálogo social. UN وتنفيذ هذه الأهداف يستلزم بصورة خاصة قيام شراكة مع المجتمع المدني فضلا عن إجراء حوار اجتماعي.
    Sin embargo, Turkmenistán no está involucrado en ninguno de esos conflictos y no es parte en ninguna Alianza o bloque militar. UN ومع ذلك، ليست تركمانستان معنية بأي صراع من هذه الصراعات، وليست طرفا في أي تحالف أو تكتل عسكري.
    Alianza Internacional de Mujeres Sra. Alice Marangopoulos UN التحالف النسائي الدولي السيد أليس مارانغوبولوس
    En 1994, la Alianza de Estados Insulares Pequeños presentó soluciones posibles, tal como se establecen en su proyecto de protocolo. UN وفي عام ١٩٩٤، قدم تحالف الدول الجزرية الصغيرة حلولا ممكنة على النحو الوارد في مشروع بروتوكول التحالف.
    La Alianza ha comunicado a varios gobiernos de todo el mundo sus preocupaciones por la libertad de religión y la justicia. UN وقد أعرب التحالف عن شواغله بالنسبة للحرية الدينية والعدالة في المجال الديني لشتى الحكومات في كل أنحاء العالم.
    El proceso de movilización de esa Alianza en los planos nacional y regional tendrá tanta importancia como un posible acto mundial. UN وستكتسي عملية الحشد من أجل هذا التحالف عن المستويين الوطني واﻹقليمي اﻷهمية الجديرة بأي نشاط عالمي حافل باﻷحداث.
    Habría que aprovechar la nueva ronda de conversaciones comerciales multilaterales como una importante oportunidad para forjar esa nueva Alianza. UN ويجب أن نرى في المباحثات المتعددة الأطراف بشأن التجارة فرصة هامة لتكريس مثل هذه الشراكة الجديدة.
    Considerando también la importancia de la Nueva Alianza para el Desarrollo de Africa (NEPAD), UN وإذ نضع في الاعتبار كذلك أهمية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Tema: Asociación de la comunidad internacional con la Nueva Alianza para Desarrollo de África UN الموضوع: شراكة المجتمع الدولي مع برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) era motivo de optimismo. UN واعتُبرت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعثاً من بواعث التفاؤل.
    Quisiera formular las siguientes propuestas. En primer lugar, establecer una Alianza mundial orientada al desarrollo. UN وهنا نود أن نتقدم بالمقترحات التالية: أولا، إنشاء شراكة عالمية متوجهة نحو التنمية.
    Esta ambiciosa iniciativa que redefine una Alianza de responsabilidad y compromiso, plasma la voluntad de África de asumir su destino. UN وهذه المبادرة الطموحة، التي تعيد تعريف شراكة المسؤولية والالتزام، تعكس تصميم أفريقيا على أن تتولى مصيرها بنفسها.
    Un orador dijo que la iniciativa constituiría un punto de partida para establecer una Alianza Norte-Sur de lucha contra la pobreza. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المبادرة قد تكون نقطة البداية ﻹقامة تحالف بين الشمال والجنوب، للقضاء على الفقر.
    Dudo que Nirrti haya hecho una Alianza con Anubis... es una renegada. Open Subtitles أشك أن تكون نيرتي في نفس حلف أنوبيس إنها مرتدة
    Suiza también apoya la iniciativa del Secretario General de la Alianza de Civilizaciones, puesta en marcha a propuesta de los Gobiernos de España y Turquía. UN وتؤيد سويسرا أيضا مبادرة الأمين العام، الخاصة بتحالف الحضارات، التي انطلقت بمبادرة من حكومتي إسبانيا وتركيا.
    Cabe mencionar especialmente el apoyo incondicional de la Alianza a la soberanía y la integridad territorial de Georgia. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى الدعم غير المشروط الذي أبداه الحلف لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية.
    Esa Alianza eficaz permitirá fortalecer la soberanía a largo plazo de Burundi y asegurar el compromiso de los donantes. UN وستعمل هذه الشراكات الفعالة على تعزيز سيادة بوروندي على المدى الطويل وضمان تقيد الجهات المانحة بالتزاماتها.
    Una suave concavidad en su dedo anular dice que debe haber estado usando su Alianza, pero no en el último año, ya que no veo bronceado. Open Subtitles إنحناء خفيف على إصبعه البنصر يخبرنا أنه كان مرتدياً خاتم زواجه ولكن ليس في العام الماضي لأنني لا أرى أي خط إسمرار
    Se estableció una Alianza más firme con otros organismos de desarrollo, incluido el Banco Mundial. UN وإقامة شراكات أقوى مع الوكالات الإنمائية الأخرى، بما فيها البنك الدولي.
    Para que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) tenga futuro se necesita: Primero, que a África le condonen totalmente la deuda externa. UN ولكي يكون للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مستقبل، نحتاج إلى ما يلي: أولا، يجب إعفاء أفريقيا من كل ديونها الخارجية.
    Los Ministros pasaron revista a las realizaciones conseguidas hasta la fecha por la Alianza para el Desarrollo Sostenible, creada en 1994. UN واستعرض الوزراء الإنجازات التي تحققت حتى الآن نتيجة للتحالف من أجل التنمية المستدامة الذي أنشئ في عام 1994.
    Declaración sobre amistad y Alianza eternas entre la Federación de Rusia y la República de Kazajstán orientadas al siglo XXI UN إعلان مشترك بين الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بشـأن الصداقــة اﻷبديــة والتحالف بما يتماشى مع القرن الحادي والعشرين
    Esta fuerza, capaz de responder rápidamente, contribuye considerablemente a las capacidades especializadas que la Alianza puede ofrecer a sus socios y aliados. UN وتُعد هذه الفرقة العالية التأهب إضافة كبيرة إلى ما يملكه الحلف من القدرات المتخصصة التي يعرضها على الحلفاء والشركاء.
    Para lograr una Alianza verdadera y eficaz, se necesitan instituciones internacionales más fuertes. UN وتحقيقا لشراكة حقيقة وفعالة، نحن بحاجة إلى إنشاء مؤسسات دولية أقوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus