"ante la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدى مؤتمر
        
    • لدى المؤتمر
        
    • أمام المؤتمر
        
    • في مؤتمر
        
    • في المؤتمر
        
    • إلى المؤتمر
        
    • أمام مؤتمر
        
    • إلى مؤتمر
        
    • الى المؤتمر
        
    • الى مؤتمر
        
    • أمام هذا المؤتمر
        
    • لمخاطبة المؤتمر
        
    • الشعبية لدى
        
    • مخاطبة المؤتمر
        
    • لدى الاتفاقية
        
    y Plenipotenciario Representante Permanente de la Federación de Rusia ante la Conferencia de Desarme UN السفير فوق العادة والمفوض الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى مؤتمر نزع السلاح
    Sr. Jaime ACUÑA Ministro Consejero Misión Permanente de Chile ante la Conferencia de Desarme UN السيد جايم آكونا، مسشار الوزير، البعثة الدائمة لشيلي لدى مؤتمر نزع السلاح
    Un total de 1.950 representantes de los medios de comunicación fueron acreditados ante la Conferencia. UN واعتمد لدى المؤتمر ما مجموعه ١ ٩٥٠ من ممثلي وسائط اﻹعلام.
    Quisiera también agradecer a la Alta Representante su declaración ante la Conferencia y sus sabias palabras de hoy. UN وأود أيضاً أن أشكر الممثلة السامية على إلقاء بيان اليوم أمام المؤتمر وعلى عباراتها الحكيمة.
    Los delegados ante la Conferencia Internacional del Trabajo, o el mismo Consejo de Administración, pueden también presentar quejas. UN ويجوز أن يقدم الشكاوى أيضا المندوبون الموفدون في مؤتمر العمل الدولي أو مجلس الإدارة ذاته.
    1991 Miembro de la delegación de la URSS ante la Conferencia sobre la dimensión humana de la CSCE en Moscú UN عضو وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية في المؤتمر المعني بالبعد الإنساني لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، موسكو
    El Presidente del Senado viajó a El Cairo como enviado personal del Presidente de Rumania, para formular una declaración ante la Conferencia. UN والدليل على ذلك هو ذهاب رئيس مجلس الشيوخ، بصفته مبعوثا شخصيا لرئيس جمهورية رومانيا، لنقل رسالة الرئيس إلى المؤتمر.
    Esta cuestión debe quedar clara ante la Conferencia de las Partes del año 2000. UN وهذه مسألة يجب أن تكون واضحة أمام مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Es un gran honor intervenir hoy ante la Conferencia de Desarme y quiero felicitarlo, señor Presidente, por haber asumido recientemente la Presidencia. UN سيادة الرئيس، يشرفني جداً أن أتحدث اليوم إلى مؤتمر نزع السلاح وأود أن أهنئكم بمناسبة تقلدكم مؤخراً منصب رئاسته.
    Sr. Amnon EFRAT Ministro Consejero Misión permanente de Israel ante la Conferencia de Desarme UN السيد أمنون ايرفات، مستشار الوزير، البعثة الدائمة لاسرائيل لدى مؤتمر نزع السلاح
    Sr. Mark GLAUSER Segundo Secretario, Misión Permanente del Canadá ante la Conferencia de Desarme UN السيد مارك غلاوزر، سكرتير ثان بالبعثة الدائمة لكندا لدى مؤتمر نزع السلاح
    Sr. André MERNIER Embajador, Misión Permanente de Bélgica ante la Conferencia de Desarme UN السيد أندريه ميرنييه، السفير، البعثة الدائمة لبلجيكا لدى مؤتمر نزع السلاح
    De 1984 a 1987 fue Representante Permanente de Sri Lanka ante las Naciones Unidas en Ginebra y representante de Sri Lanka ante la Conferencia de Desarme. UN وفي الفترة من ٤٨٩١ إلى ٧٨٩١ كان الممثل الدائم لسري لانكا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وممثلها لدى مؤتمر نزع السلاح.
    Presentado por el Sr. Luiz Filipe de Macedo Soares, Embajador y Representante Permanente del Brasil ante la Conferencia de Desarme UN تقرير قدمه السيد لويس فيليبي دي ما سيدو سواريس، سفيـر البرازيـل وممثلها الدائـم لدى مؤتمر نزع السلاح
    Un total de 1.950 representantes de los medios de comunicación fueron acreditados ante la Conferencia. UN واعتمد لدى المؤتمر ما مجموعه ٩٥٠ ١ من ممثلي وسائط الاعلام.
    El reciente anuncio de que Nueva Zelandia tiene la intención de nombrar a un Embajador de tiempo completo ante la Conferencia fortalecerá aún más nuestra participación. UN وستتعزز مشاركتنا على أثر اﻹعلان الصادر مؤخرا بأن نيوزيلندا تعتزم تعيين سفير لدى المؤتمر متفرغ لنزع السلاح.
    Toda modificación posterior en la composición de las delegaciones ante la Conferencia podrá ser notificada al Presidente de la Conferencia por sus respectivos jefes. UN أما التغييرات اللاحقة في تغيير الوفود لدى المؤتمر فيمكن أن يُخطر بها رؤساء الوفود رئيس المؤتمر.
    En su discurso ante la Conferencia, el Presidente Ion Iliescu manifestó: UN وقد ذكر الرئيس إيون اليسكو في خطابه أمام المؤتمر ما يلي:
    Hemos escuchado con suma atención la intervención que acaba de hacer ante la Conferencia. UN وأن أؤكد لها أننا استمعنا بكل عناية إلى البيان الذي أدلت به أمام المؤتمر منذ هنيهة.
    Actualmente es el representante de Alemania ante la Conferencia de Desarme, en Ginebra. UN وهو حاليا ممثل ألمانيا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    1190 Delegado ante la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, Viena. UN ١٩٩٠ مندوب في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بفيينا
    Por lo tanto, invitamos a todas las delegaciones ante la Conferencia de Desarme a hacer gala de la flexibilidad necesaria para superar este prolongado estancamiento. UN ونناشد بالتالي جميع الوفود إلى المؤتمر بأن تبدي ما يلزمنا جميعاً من المرونة إن أردنا تجاوز حالة الجمود التي طال أمدها.
    Como declaré en Londres ante la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz, vivimos un momento de esperanza. UN ٤٦ - كما ذكرت أمام مؤتمر تنفيذ السلام في لندن، أن هذا الوقت وقت للتفاؤل.
    El Director Gerente presenta periódicamente informes ante la Conferencia de las Partes en nombre del Presidente del FIDA. UN ويقدم المدير التنفيذي تقارير دورية إلى مؤتمر الأطراف نيابة عن رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Como señalé en mi discurso ante la Conferencia internacional sobre protección de las víctimas de la guerra, celebrada recientemente en Ginebra, el sufrimiento humano de las dos guerras mundiales engendró determinados valores jurídicos y morales que son esenciales para proteger al individuo, en particular el derecho a pedir asilo y disfrutar de él. UN لقد سبق أن قلت في خطابي الى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب الذي عقد مؤخرا هنا في جنيف إن معاناة البشرية من الحربين العالميتين أفضت الى بروز بعض القيم القانونية واﻷخلاقية اﻷساسية التي تفرض حماية الفرد، بما في ذلك حقه في التماس اللجوء والتمتع به.
    1986 Jefe de la delegación ucrania ante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el derecho de los tratados entre los Estados y las organizaciones internacionales y entre las organizaciones internacionales UN ١٩٨٦ رئيس الوفد اﻷوكراني الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية
    Nuestro Ministro de Relaciones Exteriores, el señor Alois Mock, en una intervención ante la Conferencia en 1988 y también el Parlamento austríaco, se han pronunciado, en muchas ocasiones, a favor de la concertación, en el plazo más breve posible, de una convención que prohíba todo ensayo nuclear en todo medio natural. UN وكان وزير خارجيتنا، السيد ألويس موك، قد أعرب في بيانه أمام هذا المؤتمر في عام ٨٨٩١، كما أعرب برلمان النمسا، في عدة مناسبات، عن تأييدهما للاسراع بابرام اتفاقية تحظر جميع التجارب النووية في جميع البيئات الطبيعية.
    Invito ahora al Ministro de Relaciones Exteriores de Polonia, Excmo. Sr. Bronislaw Geremek, a que pronuncie su alocución ante la Conferencia. UN أدعو الآن وزير الشؤون الخارجية لبولندا، سعادة السيد برونيسلاف غيريميك، لمخاطبة المؤتمر.
    Representante Permanente Jefe de la delegación de la Federación de Rusia ante la Conferencia de Desarme UN الصين الشعبية لدى مؤتمر نزع السلاح الروسي لدى مؤتمر نزع السلاح
    Invito a la Viceministra de Relaciones Exteriores del Japón, Su Excelencia la profesora Akiko Yamanaka, a tomar la palabra ante la Conferencia. UN أدعو نائبة وزير الخارجية في اليابان، سعادة البروفيسورة أكيكو ياماناكا، إلى مخاطبة المؤتمر.
    13. Los " observadores acreditados ante la Conferencia de las Partes " incluyen a las Partes en la Convención que no son Partes en el Protocolo de Kyoto. UN 13- تشمل عبارة " المراقبون المعتمدون لدى الاتفاقية " الأطراف في الاتفاقية غير الأطراف في بروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus