Es por ello que la Comunidad Europea y sus Estados miembros siguen apoyando los esfuerzos del PNUFID y de su Director Ejecutivo. | UN | وذلك أمر لا غنى عنه لنجاح نضالنا المشترك، لذا، تواصل المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء دعم جهود البرنامج ومديره التنفيذي. |
Los Estados Miembros con capacidad de hacerlo deben continuar apoyando esas reformas. | UN | وينبغي أن تواصل دعم اﻹصلاحات الدول اﻷعضاء القادرة على ذلك. |
China seguirá apoyando la utilización del espacio y la tecnología espacial con fines pacíficos, en bien de toda la humanidad. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الصين ستواصل دعم استخدام الفضاء وتكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض السلمية لصالح البشرية جمعاء. |
No obstante, había que seguir apoyando la investigación y formular aplicaciones prácticas; | UN | ويلزم تقديم الدعم ﻹجراء مزيد من البحوث ووضع تطبيقات عملية؛ |
Si bien se han logrado grandes adelantos, los países donantes deben continuar apoyando esa iniciativa. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير، يجب على البلدان المانحة أن تواصل دعمها لهذه المبادرة. |
El PNUMA tiene un importante papel que desempeñar apoyando una mejor interacción entre las convenciones y mejorando las secretarías. | UN | وعلى برنامج البيئة القيام بدور هام في دعم الوصول إلى تفاعل أفضل بين الاتفاقيات وتحسين اﻷمانات. |
Túnez sigue apoyando el proyecto de mecanismo encargado de prestar asistencia a esos Estados. | UN | وأعرب عن دعم تونس المستمر لمشروع اﻵلية التي ستتولى مساعدة هذه الدول. |
Las autoridades pueden facilitar estos cambios encargando y elaborando instrumentos que señalen estas actitudes profundamente enraizadas y presentando, apoyando e ilustrando opciones. | UN | وبوسع السلطات أن تيسر هذه التغييرات بأن تعتمد وتطور صكوكاً تكشف هذه المفاهيم المترسخة وتضع بدائل دعم وإثبات عملي. |
La Unión se propone seguir apoyando los esfuerzos de las partes y contribuir a la ejecución de los acuerdos que se concluyan. | UN | وسوف يواصل دعم الجهود التي تبذلها الأطراف تحقيقا لهذه الغاية والإسهام في تنفيذ أي اتفاقات قد يتم التوصل إليها. |
Por su parte, Nueva Zelandia continuará apoyando constructivamente la labor en extremo importante del Organismo. | UN | ونيوزيلندا من جانبها، ستواصل المساهمة بشكل بناء في دعم عمل الوكالة البالغ الأهمية. |
El Japón seguirá apoyando los esfuerzos de Camboya e invita a otros miembros de la comunidad internacional a que hagan lo mismo. | UN | وقال إن حكومة بلده ستواصل دعم جهود كمبوديا ودعا سائر الأعضاء في المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء. |
Por consiguiente, el Consejo ha seguido apoyando todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación en ese país. | UN | وفي أعقاب ذلك، واصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد. |
Asimismo, la UNCTAD debería seguir apoyando a los países en desarrollo en sus negociaciones, y con tal fin disponer de más recursos. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان النامية في مفاوضاتها، وأن يحصل على مزيد من الموارد تحقيقاً لهذا الغرض. |
En asociación con el Gobierno de Francia, seguirá apoyando los programas experimentales para sentar las bases de una reforma general. | UN | وسيستمر البرنامج الإنمائي، بالشراكة مع الحكومة الفرنسية، في دعم خطط تجريبية من أجل وضع الأساس للإصلاح الشامل. |
Me encuentro examinando los fundamentos para que las Naciones Unidas continúen apoyando al Comité. | UN | وأنظر حاليا في فوائد استمرار اﻷمم المتحدة في تقديم الدعم إلى اللجنة. |
También se está apoyando la cooperación intrarregional entre las organizaciones encargadas de compilar las estadísticas nacionales y regionales. | UN | ويتم تقديم الدعم أيضا للتعاون اﻹقليمي فيما بين المنظمات المسؤولة عن جمع اﻹحصاءات الوطنية واﻹقليمية. |
Las Naciones Unidas siguen apoyando el proceso de paz de Arusha en Burundi facilitado por el finado Mwalimu Julius Nyerere. | UN | وتواصل اﻷمم المتحدة دعمها لعملية أروشا للسلام في بوروندي، التي جرت بتيسير من الراحل مواليمو جوليوس نيريري. |
La comunidad internacional debe continuar apoyando al proceso de paz y la reconstrucción de Camboya. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا. |
Mi Gobierno continuará apoyando todos los esfuerzos por limitar la extensión de las armas nucleares. | UN | إن حكومتي ستواصل تأييد جميع الجهود الرامية الى الحد من انتشار اﻷسلحة النووية. |
Ha seguido apoyando mediante subsidios varias importantes industrias que resultan ineficientes para impedir los despidos masivos y el descontento social. | UN | فهي مازالت تدعم عددا من الصناعات الكبرى التي تعوزها الكفاءة للحيلولة دون التسريح الجماعي للعمال والاضطراب الاجتماعي. |
El objetivo del programa que se ejecuta actualmente en Uganda, por ejemplo, es contribuir a erradicar la pobreza apoyando la descentralización. | UN | فالهدف من البرنامج الجاري في أوغندا، على سبيل المثال، هو المساعدة على استئصال شأفة الفقر، وذلك بدعم اللامركزية. |
Además, el Banco Mundial está apoyando un importante proyecto sobre el mejoramiento del sistema educativo. | UN | هذا علاوة على أن البنك الدولي يدعم حاليا مشروعا كبيرا لتحسين النظام التعليمي. |
El año pasado, la Asamblea General continuó apoyando este concepto, con 150 votos a favor y ninguno en contra. | UN | وفي العام الماضي واصلت الجمعية العامة تأييدها لهذا المفهوم بأغلبية ١٥٠ صوتا مؤيدا مقابل لا شيء. |
apoyando la misión que la Unión Europea y la OSCE acaban de confiar al ex Primer Ministro de España, Don Felipe González, | UN | وإذ يؤيد إيفاد بعثة جديدة لرئيس الوزراء اﻷسباني السابق فيليب غونزاليس باسم الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
La Unión sigue apoyando los esfuerzos del propio pueblo de Haití para asegurar la seguridad y la democracia. | UN | وأضاف أن الاتحاد يواصل تأييده للجهود التي يبذلها شعب هايتي نفسه بغية ضمان اﻷمن والديمقراطية. |
Seguiremos apoyando todas las iniciativas que tengan como resultado una Organización más competente y eficaz en función de los costos. | UN | وسوف نستمر في مساندة جميع المبادرات التي تؤدي إلى إيجاد منظمة أكثر كفاءة وأكثر تحقيقا لفعالية التكاليف. |
Seguimos apoyando una solución política justa, duradera y aceptable para todas las partes que contemple la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | وما زلنا نؤيد التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ويحظى بقبول الجميع، يقضي بحق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير. |
i) apoyando al grupo intergubernamental de expertos en la preparación de la estrategia para el derecho al desarrollo; | UN | ' ١ ' توفير الدعم لفريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن إعداد استراتيجية للحق في التنمية؛ |
Igualmente, estamos apoyando los esfuerzos destinados a luchar contra las armas biológicas y bacteriológicas y a abolir las minas terrestres antipersonal. | UN | وبالمثل، نحن ندعم أي جهد يبذل لمكافحة اﻷسلحة البيولوجية والبكتريولوجية والكفاح من أجل القضاء على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |