"asistencia oficial para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • كمساعدة
        
    • للمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • للمساعدات
        
    • المساعدة اﻻنمائية الرسمية
        
    • المساعدة الرسمية
        
    • المساعدات الإنمائية الرسمية
        
    • بالمساعدة الإنمائية الرسمية
        
    • مساعداتها
        
    • ارتفعت المساعدة
        
    • الرسمية المقدمة
        
    • مساعدة إنمائية رسمية
        
    • النوع من المساعدة
        
    • صافي المساعدة
        
    • تقدمها البلدان المتقدمة النمو
        
    Hasta 1992, el perdón de la deuda para fines militares se presentaba como asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد قيد الإعفاء من الديون لأغراض عسكرية تحت بند المساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 1992.
    asistencia oficial para el desarrollo destinada a África: desembolsos en dólares EE.UU., 1999 UN المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا: الإنفاق بدولارات الولايات المتحدة، 1999
    Como todos sabemos, la asistencia oficial para el desarrollo siempre será tan sólo complementaria. UN ولن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية دوما سوى عنصر تكميلي، كما نعلم جميعا.
    No se ha logrado mucho progreso hacia el cumplimiento del objetivo acordado de destinar del 0,15% al 0,2% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo para los países menos desarrollados. UN ولم يحرز تقدم كبير في الوفاء بالهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا.
    Por segundo año consecutivo, superaremos el 1% destinado a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وسنتجاوز، للعام الثاني على التوالي، نسبة واحد في المائة المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La asistencia oficial para el desarrollo debe complementarse con inversiones extranjeras directas. UN وينبغي تكميل المساعدة الإنمائية الرسمية بتدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Se estima que en 2001 ascendió a 2.360 millones de dólares, es decir, el 2,8% de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي عام 2001، قدرت حصة المساعدة السكانية بمبلغ 2.36 بليون دولار أو 2.8 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Debemos cumplir con nuestro compromiso de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% del ingreso nacional bruto. UN ويجب أن نفي بالتزامنا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Por otro lado, ese aumento de la asistencia oficial para el desarrollo se puede atribuir a factores excepcionales, como la cancelación de la deuda. UN وفي الوقت ذاته، يمكن أن تعزى هذه الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى زوال أحد العوامل من قبيل إلغاء الديون.
    :: La financiación destinada a encauzar al sector hídrico las fuentes ajenas a la asistencia oficial para el desarrollo. UN توفير التمويل الهادف لدعم مصادر التمويل من خارج أطر المساعدة الإنمائية الرسمية وتوجيهها نحو قطاع المياه.
    Además, la definición de la asistencia oficial para el desarrollo se debilita con la inclusión de otros asuntos como el alivio de la deuda. UN وإضافة لذلك، يبدو أن تعريف المساعدة الإنمائية الرسمية أصبح أقل وضوحا بعد إدراج عناصر أخرى فيه مثل تخفيف عبء الدين.
    En segundo lugar, nuestras promesas por sí solas no son suficientes; debemos ceñirnos al plan de aumentar gradualmente la asistencia oficial para el desarrollo. UN ثانيا، إن وعودنا وحدها لا تكفي، إذ يجب علينا أن نلتزم بالخطة التي تقضي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة تدريجية.
    De un monto de 13.300 millones de dólares en 2000, la asistencia oficial para el desarrolló disminuyó 29%, a 9.500 millones de dólares en 2006. UN وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية 29 في المائة من 13.3 بليون دولار في عام 2000 إلى 9.5 بليون دولار في عام 2006.
    La asistencia oficial para el desarrollo disminuyó en 2005 y en 2006. UN وشهدت المساعدة الإنمائية الرسمية انخفاضا بين عامي 2005 و 2006.
    El objetivo acordado de asignar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo está lejos de alcanzarse. UN وما زال هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دوليا بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بعيد المنال.
    Es importante que se cumpla el compromiso de proporcionar el 0,7% del producto interno bruto de los países industrializados como asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن المهم الوفاء بالتزام توفير نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان الصناعية كمساعدة إنمائية رسمية.
    También se estudió la posible contribución de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) al éxito de las APP. UN كما جرت دراسة الدور المحتمل للمساعدة الإنمائية الرسمية في تيسير نجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Después de ese año, la asistencia oficial para el desarrollo tendría que crecer a una tasa media del 4% anual. UN وبعد تلك السنة ينبغي للمساعدات اﻹنمائية الرسمية أن تزداد إلى معدل متوسطه ٤ في المائة سنويا.
    Finalmente, debe mejorarse a mediano plazo la corriente de asistencia oficial para el desarrollo. UN وأخيـــرا، ينبغـــي أن تتحسن في اﻷجل المتوسط عملية تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    La disminución constante de la asistencia oficial para el desarrollo y la escasez de las inversiones privadas extranjeras ilustran suficientemente esta amarga comprobación. UN إن التناقص الجاري في المساعدة الرسمية للتنمية وتبخر الاستثمار الخاص اﻷجنبي كافيان لتصوير هذه النتيجة اﻷليمة.
    La Unión Europea proporciona colectivamente el 55% de toda la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي في مجموعه 55 في المائة من جميع المساعدات الإنمائية الرسمية.
    Ha llegado el momento de poner finalmente en práctica los compromisos adquiridos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد حان الوقت، أخيرا، لتحويل الالتزامات التي تم التعهد بها فيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى حقيقة.
    En 1994 su asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ascendió al 1,01% de su producto interno bruto (PIB). UN فقد بلغت مساعداتها الانمائية الرسمية ١٠,١ في المائة من انتاجها المحلي الاجمالي في عام ٤٩٩١.
    Desde 1997 hemos triplicado nuestros niveles de asistencia oficial para el desarrollo, que hoy son más altos que en cualquier otro momento de nuestra historia. UN فمنذ عام 1997، ارتفعت المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها بمقدار ثلاثة أضعاف وهي حاليا أعلى من أي وقت مضى في تاريخنا.
    La asistencia oficial para el desarrollo adicional, sin embargo, debería utilizarse de una manera efectiva. UN ومع ذلك، يجب أن يقترن تقديم مساعدة إنمائية رسمية إضافية باستعمالها استعمالا فعالا.
    Ha aumentado la inversión extranjera directa pero se ha estancado o reducido la asistencia oficial para el desarrollo y no cabe esperar que aumente sustancialmente ese tipo de asistencia en el futuro. UN فقد ازداد الاستثمار اﻷجنبي المباشر ولكن المساعدة اﻹنمائيـــة الرسمية قد ظلت ثابتـــة أو انخفض معدلها ولا يتوقع أن يزداد هذا النوع من المساعدة زيادة ذات شأن في المستقبل.
    En 1994, el 96% de los desembolsos netos por concepto de asistencia oficial para el desarrollo efectuados por los Estados Unidos se destinó a seis pequeños Estados insulares en desarrollo, tres en el Caribe y tres en Micronesia. UN وفي عام ١٩٩٤، ذهبت نسبة ٩٦ في المائة من صافي المساعدة الانمائية الرسمية التي قدمتها الولايات المتحدة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية الى ستة بلدان، ثلاثة منها في الكاريبي وثلاثة في ميكرونيزيا.
    En la mayor parte de los informes sobre cooperación internacional se ha subrayado la necesidad de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وقد سلطت معظم التقارير المتعلقة بالتعاون الدولي الضوء على الحاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus