"código de procedimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الإجراءات
        
    • قانون أصول المحاكمات
        
    • قانون اﻻجراءات
        
    • مدونة الإجراءات
        
    • مجلة الإجراءات
        
    • قانون المسطرة
        
    • بقانون الإجراءات
        
    • قانون المرافعات
        
    • قانون إجراءات
        
    • لقانون الإجراءات
        
    • قواعد الإجراءات
        
    • مدونة الاجراءات
        
    • قانون للإجراءات
        
    • ومدونة الإجراءات
        
    • نظام الإجراءات
        
    Esto está definido claramente en el artículo 158 del Código de Procedimiento Penal. UN وذلك منصوص عليه بوضوح في المادة 158 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Sin embargo, el anteproyecto de Código de Procedimiento Penal prevé esta indemnización. UN غير أن مشروع قانون الإجراءات الجزائية ينص على تلك التعويضات.
    Ni el Código Penal de Letonia ni el Código de Procedimiento Penal prescriben normas jurídicas que sean discriminen contra la mujer. UN ولا يضع القانون الجنائي للاتفيا، أو قانون الإجراءات الجنائية للاتفيا قواعد قانونية يمكن أن تكون تمييزية ضد المرأة.
    La congelación de fondos en el marco de un procedimiento penal se regula en los artículos 79a, 79b y 79c del Código de Procedimiento Penal. UN وتحكم المواد 79 أ و 79 ب و 79 ج من قانون الإجراءات الجنائية عملية تجميد الأموال في سياق إجراءات جنائية.
    Estas enmiendas entrarán en vigor cuando se hayan hecho las enmiendas consiguientes en el Código de Procedimiento Penal. UN ولم تدخل هذه التعديلات حيز النفاذ ريثما تجرى التعديلات المترتبة عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    A tal efecto, el trámite correspondiente se observa en los artículos 83 a 85 del Código de Procedimiento Penal, en los siguientes términos: UN وفي هذا الصدد، ترد الإجراءات ذات الصلة في المواد من 83 إلى 85 من قانون الإجراءات الجنائية على النحو التالي:
    El apartado 2 del párrafo 2 del artículo 57 del Código de Procedimiento Civil prevé también un procedimiento para la disolución de personas jurídicas. UN كما تنص الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 2 من المادة 57 من قانون الإجراءات المدنية على إجراء لحل الكيان القانوني.
    En cuanto al nuevo Código de Procedimiento Penal citado por el Comité, no se está estudiando proyecto alguno. UN أما قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي ذكرته اللجنة، فإنه ليس هناك أي مشروع محل الدراسة.
    El orador manifiesta que en ese contexto cabría preguntarse por qué el artículo 407 del Código de Procedimiento Civil no se ha derogado pura y simplemente. UN وفي هذا السياق يمكننا أن نتساءل عن السبب في أن المادة 407 من قانون الإجراءات المدنية لم تُلغ بلا قيد أو شرط.
    En Austria, el Código de Procedimiento Penal exigía que las declaraciones prestadas ante el tribunal se registraran en vídeo. UN وفي النمسا يقضي قانون الإجراءات الجنائية بأن تسجل الشهادة التي يُدلى بها في قاعة المحكمة بالفيديو.
    El Sr. Musaev no pudo consultar el sumario, en violación del artículo 46 del Código de Procedimiento Penal. UN ولم يُتح ملف التحقيق للسيد موساييف، وهو ما ينتهك المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Miembro del Comité de relectura del proyecto de Código de Procedimiento Penal UN عضو في لجنة المراجعة المعنية بصياغة مشروع قانون الإجراءات الجنائية؛
    Se remite al artículo 6 del Código de Procedimiento Civil y al párrafo 1 del artículo 60 de la Constitución de Belarús. UN ويشير صاحب البلاغ إلى المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية وإلى الفصل 1 من المادة 60 من دستور بيلاروس.
    Además, el Código de Procedimiento Penal, que todavía no se ha aprobado, contiene disposiciones que protegen los derechos del niño. UN وزيادة على ذلك، يتضمن قانون الإجراءات الجنائية المنقح الذي لا زال ينتظر اعتماده أحكاما تحمي حقوق الأطفال.
    En virtud del artículo 237 del Código de Procedimiento Penal, la juez debería haber remitido la causa al fiscal. UN وبموجب المادة 237 من قانون الإجراءات الجنائية، كان ينبغي للقاضية أن تحيل القضية إلى المدعي العام.
    En virtud del artículo 237 del Código de Procedimiento Penal, la juez debería haber remitido la causa al fiscal. UN وبموجب المادة 237 من قانون الإجراءات الجنائية، كان ينبغي للقاضية أن تحيل القضية إلى المدعي العام.
    Además, las pruebas obtenidas mediante tortura son inadmisibles en los tribunales de conformidad con el artículo 35 del Código de Procedimiento Penal de transición. UN زد على ذلك، أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في المحاكم بموجب المادة 35 من قانون الإجراءات الجنائية المؤقت.
    Por consiguiente, con arreglo al artículo 49 del Código de Procedimiento Penal, no se justificaba la revisión de su condena. UN وعليه، لا يوجد سند بمقتضى المادة 49 من قانون الإجراءات الجنائية أو المراجعة القضائية للحكم الصادر عليه.
    Según la fuente, este trato constituye una violación del artículo 108 del Código de Procedimiento Penal del Líbano. UN ويرى المصدر أن هذه المعاملة تشكِّل انتهاكاً للمادة 108 من قانون أصول المحاكمات الجزائية اللبناني.
    Sin embargo, en virtud del artículo 26 del Código de Procedimiento Penal, toda parte interesada puede impugnar ante el tribunal esa decisión. UN غير أن المادة ٦٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية يجيز ﻷي طرف معني رفع شكوى إلى المحكمة ضد هذا القرار.
    Se deberían enmendar o derogar estas disposiciones del Código de Procedimiento Penal. UN يجب تعديل أو إلغاء هذه الأحكام في مدونة الإجراءات الجنائية.
    En virtud del artículo 104 del Código de Procedimiento Penal, el fiscal formuló requisiciones escritas para completar la investigación, citando concretamente a la autora en su lugar de residencia actual en Francia. UN ووجه وكيل الجمهورية طلبات كتابية، بموجب الفصل 104 من مجلة الإجراءات الجزائية، بإجراء تحقيق تكميلي، والقيام على وجه الخصوص باستدعاء صاحبة الشكوى بمقر إقامتها الحالي في فرنسا.
    Los artículos 713 a 749 del Código de Procedimiento penal rigen la cooperación judicial en materia penal. UN وينظم التعاون القانوني في الشؤون الجنائية بموجب المواد من 713 إلى 749 من قانون المسطرة الجنائية.
    Ley Nº 15 de 1979, relativa al Código de Procedimiento Penal, modificada: UN القانون رقم 15 لعام 1979 المعدّل المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية:
    En estas circunstancias, no era razonable esperar que utilizara cualquier recurso disponible con arreglo al Código de Procedimiento Civil. UN وفي هذه الظروف لم يكن من المعقول أن يتوقع منها السير في سبل الانتصاف التي كانت متاحة بموجب قانون المرافعات المدنية.
    Eso explica que no exista ni código civil ni Código de Procedimiento civil. UN وبالتالي لا يوجد في الدولة قانون مدني ولا قانون إجراءات مدنية.
    Las autoridades en cuestión habían asegurado que los derechos de los detenidos estaban siendo plenamente respetados, de conformidad con el Código de Procedimiento Penal de Indonesia. UN وتؤكد السلطات المختصة أن حقوق الاحتجاز المتعلقة بهم مكفولة بالكامل طبقا لقانون الإجراءات الجنائية الإندونيسي.
    :: El enjuiciamiento de los acusados de estos delitos únicamente ante los tribunales de Teherán con arreglo a las disposiciones del Código de Procedimiento Penal; UN :: قصر النظر في تلك القضايا على محكمة طهران عملا بالأحكام المنصوص عليها في قواعد الإجراءات الجنائية؛
    Para que puedan desempeñar sus funciones con eficacia, se deberá investir a los investigadores de las facultades de allanamiento de domicilio, detención preventiva, etc., establecidas en el Código de Procedimiento penal de la ex Yugoslavia. UN ولكي تتوفر الفعالية للمحققين في أدائهم لمهامهم، ينبغي أن تخول لهم سلطات تفتيش المنازل والاحتجاز السابق للمحاكمة وما الى ذلك، المنصوص عليها في مدونة الاجراءات الجنائية ليوغوسلافيا السابقة.
    Por ejemplo, la falta de un Código de Procedimiento penal es una grave desventaja. UN فإن عدم وجود قانون للإجراءات الجنائية مثلاً، هو من أوجه القصور الخطيرة.
    Presidente del Comité para la Unificación y Reforma del Código Penal, la Ley de Procedimiento Penal y el Código de Procedimiento Penal, 1988. UN رئيس لجنة توحيد وإصلاح المدونة الجنائية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، ومدونة الإجراءات الجنائية، 1988
    El artículo 25 del Código de Procedimiento Penal contempla la investigación de los funcionarios públicos que hayan incurrido en discriminación racial. UN 46 - وتنص المادة 25 من نظام الإجراءات الجزائية على التحقيق مع الموظفين العموميين الذين يمارسون التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus