"cifras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرقام
        
    • أرقام
        
    • الأعداد
        
    • العدد
        
    • أرقاما
        
    • الرقم
        
    • أعداد
        
    • المبالغ
        
    • القيمة
        
    • أرقاماً
        
    • صافيها
        
    • صافيه
        
    • للأرقام
        
    • إجماليه
        
    • لأرقام
        
    Si estas cifras se hubieran incluido en el informe del Estado Parte, la tarea del Comité habría sido mucho más fácil. UN ولو كانت هذه الأرقام المقدمة شفويا قد أدرجت في تقرير الدولة الطرف لكان ذلك يسر كثيرا مهمة اللجنة.
    Estas cifras se consideran generalmente conservadoras pues existe la opinión generalizada de que muchas ejecuciones no se reflejan en los medios de comunicación. UN وتعد هذه الأرقام عموما الحد الأدنى نظرا إلى أنه يفترض عموما أن وسائط الإعلام لا تبلغ عن حالات إعدام كثيرة.
    Nuestras cifras muestran que han llegado al Iraq medicamentos y abastecimientos médicos por un valor de alrededor de 570 millones de dólares. UN وتبين الأرقام المتاحة لنا أنه قد وصل إلى العراق ما قيمته حوالي 570 مليون دولار من الأدوية واللوازم الطبية.
    La tendencia ascendente de las cifras relativas al crecimiento económico resulta alentadora. UN إن الاتجاه الصعودي في أرقام النمو الاقتصادي يبعث على التشجيع.
    Por desgracia, no se dispone de cifras respecto del número de niños víctimas de matanzas. UN غير أنه لا تتوافر لدينا لﻷسف أرقام نسبية عن عدد اﻷطفال ضحايا المذابح.
    Sobre la mortalidad infantil las cifras varían de una región a otra del país. UN وتختلف الأرقام المتعلقة بوفيات الرضع من منطقة إلى أخرى من مناطق البلد.
    Nota: Las cifras entre paréntesis representan cambios porcentuales con respecto al año anterior. UN ملاحظة: الأرقام الواردة ضمن أقواس تمثل معدلات التغير عن العام السابق.
    Las cifras indicadas precedentemente revelan que todavía queda mucho por hacer para lograr la igualdad de género en el año 2000. UN ويستدل من الأرقام المبينة أعلاه أن المساواة بين الجنسين لا تزال في عام 2000 بعيدة جدا عن هدفها
    Todas estas cifras superan las metas propuestas. UN وتتجاوز جميع هذه الأرقام الأهداف الموضوعة.
    Las cifras equivalentes para los hombres son de un 20 y un 80%, respectivamente. UN وتبلغ الأرقام المطابقة للرجال 20 في المائة و80 في المائة على التوالي.
    Las cifras indicadas en el segundo apartado del párrafo 33 supra se basan en ese tipo de conversión. UN وتعتمد الأرقام الواردة في النقطة الثانية في الفقرة 33 أعلاه على تحويل تعادلات القدرة الشرائية.
    Resulta difícil determinar si las cifras son precisas, dado que las violaciones se producen en demasiados países y rara vez se denuncian. UN ومن الصعب التأكد من دقة الأرقام لأن الانتهاكات تقع في بلدان عديدة جدا من العالم، ومن النادر الإبلاغ عنها.
    Estas cifras están por debajo del promedio de la Unión Europea de 81,0 en 1996. UN وتقل هذه الأرقام عن المتوسط في الاتحاد الأوروبي البالغ 81.0 في عام 1996.
    Se espera que la producción total de este año supere las cifras del año anterior. UN ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الغلال خلال السنة كلها عن أرقام السنة السابقة.
    Por desgracia, no se dispone de cifras respecto del número de niños víctimas de matanzas. UN غير أنه لا تتوافر لدينا لﻷسف أرقام نسبية عن عدد اﻷطفال ضحايا المذابح.
    La oradora está asimismo enterada de la entrada de refugiados procedentes de la República del Congo, aunque no dispone de cifras oficiales. UN وقالت إنها على علم أيضا بتدفق اللاجئين اﻵتي من جمهورية الكونغو، وإن كانت لا توجد لديها أرقام رسمية ﻷعدادهم.
    En esas cifras están comprendidas dos Unidades de Respuesta Rápida de 120 miembros cada una, procedentes de Jordania y Portugal. UN وتشمل الأعداد الواردة أعلاه وحدتين للاستجابة السريعة قوام كل منهما 120 شخصا من كل من الأردن والبرتغال.
    Las cifras de nuevos miembros no permanentes que se propusieron oscilaban entre tres y no menos de 11. UN ويتراوح العدد المقترح لمقاعد اﻷعضاء غير الدائمين بين ٣ وما لا يقل عن ١١ مقعدا.
    En cambio, es menor el número de respuestas que incluyen cifras correspondientes al PNB y al ingreso nacional. UN أما عدد الردود التي تتضمن أرقاما للناتج القومي اﻹجمالي والدخل القومي فهو أقل من ذلك.
    No se dispone todavía de cifras exactas, así que puede que sean más elevadas. UN ولم يتم حصر عدد القنابل حتى اﻵن ولكنها ستتجاوز هذا الرقم بالطبع.
    De hecho, todo el continente de África afronta desafíos urgentes debido a las cifras de los jóvenes desempleados. UN وفي الواقع فإن القارة الإفريقية بأسرها تواجه تحديات ملحة نتيجة أعداد الشباب العاطلين عن العمل.
    Una segunda reserva es que dichas cifras deben verse en el contexto de la situación de los distintos países menos adelantados. UN وهناك تحفظ آخر هو أن هذه المبالغ ينبغي أن ينظر اليها في سياق ظروف آحاد أقل البلدان نمواً.
    En cifras absolutas, Rusia se encuentra entre los primeros Estados en cancelación de la deuda de los países más pobres. UN وعلى أساس القيمة المطلقة، فإن روسيا تُعد من بين الدول الرائدة في إلغاء ديون البلدان الأشد فقرا.
    El Gobierno de Myanmar facilitó cifras que, según muchos observadores independientes, podrían no reflejar el verdadero alcance de la represión. UN وقدمت حكومة ميانمار أرقاماً يرى عدد كبير من المراقبين المستقلين أنها قد لا تعكس التأثير الحقيقي للقمع.
    La Comisión Consultiva recomienda una consignación adicional de 93.000 dólares en cifras netas. UN وتوصي اللجنة الاستشارية برصد اعتمادات إضافية يبلغ صافيها ٠٠٠ ٩٣ دولار.
    Las consignaciones propuestas en el presupuesto ordinario correspondientes a puestos temporarios para 1997 ascienden a 14.274.100 dólares en cifras netas. UN وتقدر الاحتياجات في إطار الميزانية المقدرة للوظائف الثابتة في عام ١٩٩٧ بمبلغ صافيه ١٠٠ ٢٧٤ ١٤ دولار.
    Según las cifras oficiales, los ataques de Hezbolá dañaron hasta 12.000 edificios, entre ellos unos 400 edificios públicos. UN ووفقاً للأرقام الرسمية، ألحقت هجمات حزب الله أضراراً ب000 12 مبنى، منها 400 مبنى عام.
    En consecuencia, el total de compromisos autorizados para el período en cuestión asciende a 778.408.000 dólares en cifras brutas. UN ونتيجة لذلك، فإن مجموع الالتزامات المأذون بها عن الفترة المعنية يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٤٠٨ ٧٧٨ دولار.
    Según las cifras del censo de 2000, en los últimos diez años el crecimiento se ha desacelerado ulteriormente, al 1,63%. UN ووفقاً لأرقام التعداد السكاني لعام 2000، انخفض معدل النمو إلى 1.63 في المائة في السنوات العشر الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus