"considerablemente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حد كبير
        
    • كبيرا
        
    • كثيرا
        
    • بدرجة كبيرة
        
    • بشكل كبير
        
    • كبيراً
        
    • بكثير
        
    • بقدر كبير
        
    • كثيراً
        
    • بصورة كبيرة
        
    • بشكل ملحوظ
        
    • حد بعيد
        
    • زيادة كبيرة
        
    • هامة
        
    • ملحوظا
        
    Se debe observar, empero, que el goce de este derecho se ve considerablemente limitado en la actualidad por factores económicos. UN بيد أنه، تجدر ملاحظة، أن تنفيذ هذا الحق تقيده في الوقت الحالي الى حد كبير عوامل اقتصادية.
    Además, las estructuras de gastos varían considerablemente de una región a otra. UN وبالاضافة الى ذلك، تختلف هياكل التكاليف اختلافا كبيرا بين المناطق.
    El texto revisado ha servido para reducir considerablemente las diferencias anteriores sobre la materia. UN وقد حرص النص المنقح كثيرا على تضييق شقة الخلافات السابقة حول الموضوع.
    No obstante, la tirantez en Jammu y Cachemira ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN ومع ذلك، تزايد مستوى التوتر في جامو وكشمير بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    En consecuencia, su capacidad de pago ha disminuido considerablemente y su tasa de prorrateo no refleja en absoluto su situación económica. UN وبالتالي فقد انخفضت قدرتها على الدفع بشكل كبير ولا يعكس معدل احتساب نصيبها الحالي حالتها الاقتصادية على الاطلاق.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir considerablemente sus existencias antes de proceder a la eliminación de tales armas. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تخفض تخفيضاً كبيراً ما لديها من هذه اﻷسلحة وصولاً إلى إزالتها.
    De hecho, durante 1993, el número de muertos y heridos, especialmente entre los niños, fue considerablemente más alto que el del período anterior. UN وفي واقع اﻷمر، كان العدد الكلي للوفيات واﻹصابات خلال عام ١٩٩٣، وبخاصة بين اﻷطفال، أكبر بكثير منه خلال السنة السابقة.
    La proporción de combustibles líquidos había disminuido considerablemente y esa tendencia continuaría en el futuro. UN وقد نقصت حصة الوقود السائل إلى حد كبير وسيستمر هذا الاتجاه في المستقبل.
    El tamaño de los terrones variaba considerablemente de un tambor a otro. UN ويتراوح حجم القطع إلى حد كبير من برميل إلى آخر.
    A mi juicio, ello facilitaría considerablemente las operaciones de vigilancia en las zonas tapón y aumentaría la seguridad en ellas. UN وأرى أن هذا سييسر الى حد كبير فعالية المراقبة في المناطق العازلة ويُحسن اﻷمن في هذه المناطق.
    Esta cesión de funciones ha variado considerablemente en los países y entre éstos según sus estructuras institucionales y tradiciones políticas. UN وقد تباين شكل الانسحاب تباينا كبيرا سواء فيما بين البلدان أو داخلها تبعا لهياكلها المؤسسية وتقاليدها السياسية.
    La configuración de los asuntos mundiales ha variado considerablemente desde la firma histórica de la Carta en San Francisco hace 50 años. UN فقد تغيرت معالم الشؤون العالمية تغيرا كبيرا منذ التوقيع التاريخي على الميثاق في سان فرانسيسكو منذ حوالي ٥٠ عاما.
    Las circunstancias difieren considerablemente de un Estado a otro, pero aun así el Comité debe dar a todos los Estados un trato igual. UN فالظروف تختلف كثيرا من دولة إلى أخرى، ولكن يتعين على اللجنة مع ذلك أن تعامل جميع الدول على قدم المساواة.
    El acuerdo sobre una comisión electoral hará que el proceso avance considerablemente. UN وسيزيد الاتفاق على إنشاء لجنة انتخابية من تعزيز العملية كثيرا.
    No obstante, la tirantez en Jammu y Cachemira ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN ومع ذلك، تزايد مستوى التوتر في جامو وكشمير بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    El año pasado la capacidad de gestión de esos organismos de ejecución aumentó considerablemente. UN وقد تزايدت القدرة الادارية لهذه الوكالات المنفذة بدرجة كبيرة في السنة اﻷخيرة.
    La política de mi Gobierno respecto de Cuba ha evolucionado considerablemente desde que la Asamblea General consideró esta cuestión por última vez. UN لذلك فإن سياسة حكومتي تجاه كوبا تطورت بشكل كبير منذ آخر مرة نظرت فيها الجمعية العامة في هذه المسألة.
    La cooperación entre empresas varía considerablemente según la naturaleza del mercado de productos y de las posibles ganancias de dicha cooperación. UN يتفاوت التعاون فيما بين الشركات تفاوتاً كبيراً تبعاً لطبيعة سوق المنتجات والمكاسب التي يمكن جَنيها من هذا التعاون.
    El costo conexo sería considerablemente inferior al que supondría contratar a un fotógrafo local. UN وستكون التكاليف في هذه الحالة أقل بكثير من تكاليف الاستعانة بمصور محلي.
    Cabía esperar que la elaboración de acuerdos mutuamente satisfactorios permitiría que en el futuro se ampliara considerablemente el volumen de dichas actividades; UN واﻷمل معقود على أن يتيح وضع تدابير مرضية للطرفين إمكانية توسيع نطاق حجم هذه اﻷنشطة بقدر كبير في المستقل؛
    En consecuencia, la fuerza de trabajo de Africa seguirá aumentando considerablemente a mediano plazo. UN وهكذا ستسخر القوى العاملة في أفريقيا في الزيادة كثيراً على المدى المتوسط.
    Es necesario ampliar considerablemente estas transacciones de pequeña escala para atraer seriamente la atención de los ministros de finanzas. UN وتحتاج هذه الصفقات الصغيرة إلى أن تتسع بصورة كبيرة لكي تجتذب انتباه وزراء المالية بشكل جدي.
    Debemos aprender las lecciones de la operación de las Naciones Unidas en Somalia y mejorar considerablemente su eficacia. UN يجب أن نتعلم الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ونحسن فعاليتها بشكل ملحوظ.
    No sería realista que no reconociéramos que, a pesar de las incertidumbres y los actuales focos de tirantez, el clima político mundial ha mejorado considerablemente. UN وسنكون غير واقعيين لو لم نسلم بأن المناخ السياسي العالمي، بالرغم من الشكوك ونواحي التوتر المستمرة، قد تحسن الى حد بعيد.
    Es característica destacada de nuestros tiempos que el número de Estados soberanos haya aumentado y que el papel de la Organización haya crecido considerablemente. UN من بين السمات المميزة لعصرنا هذا أن عدد الدول ذات السيادة قد ارتفع، وأن دور المنظمة قد ازداد زيادة كبيرة.
    En los últimos años han mejorado considerablemente los sistemas de vivienda social. UN وفي السنوات اﻷخيرة أدخلت تحسينات هامة على نظم اﻹسكان الاجتماعي.
    En otros casos, la decisión del Tribunal ha diferido considerablemente de la del Secretario General o de la recomendación de la Junta. UN وهناك قضايا أخرى اختلف فيها قرار المحكمة اختلافا ملحوظا عن قرار اﻷمين العام أو عن توصية مجلس الطعون المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus