"de asistencia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة
        
    • المساعدة إلى
        
    • لمساعدة
        
    • ومساعدة
        
    • المعنية بمساعدة
        
    • المساعدات إلى
        
    • المساعدة الى
        
    • المساعدة المقدمة إلى
        
    • المتعلقة بمساعدة
        
    • مكتب المساعدة
        
    • لتقديم المساعدة في
        
    • المعونة إلى
        
    • المعني بمساعدة
        
    • للمساعدة إلى
        
    • المتعلق بمساعدة
        
    Esa tecnología, pues, cumple una función de asistencia a toda la humanidad y es perfectamente compatible con las nuevas tendencias del derecho internacional. UN وهي لذلك تؤدي دورا في مساعدة الانسانية بصورة عامة كما أنها تتمشى بشكل كامل مع الاتجاهات الجديدة في القانون الدولي.
    iii) Inversiones en proyectos de asistencia a las mujeres en situación de violencia: UN `3 ' الاستثمار في مشاريع مساعدة المرأة في حالة تعرضها لعنف:
    Permítaseme recordar que la Unión Europea es el primer proveedor de asistencia a la región. UN وأود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي يعد أكبر مقدمي المساعدة إلى تلك المنطقة.
    Además, prestación de asistencia a los países para formular y ejecutar programas de gestión pública para la erradicación de la pobreza. E.1.3.2. UN والعمل، علاوة على ذلك، على تقديم المساعدة إلى البلدان في تصميم وتنفيذ برامج للحكم في مجال القضاء على الفقر؛
    Pero el argumento de la equidad para justificar programas gubernamentales de asistencia a los pobres era en si mismo incompleto. UN بيد أن حجة اﻹنصاف الداعية الى وجود برامج حكومية لمساعدة الفقراء كانت في حد ذاتها غير كاملة.
    La mayor parte del presupuesto, el 79%, se asignó a la prestación de asistencia a familias en situación especialmente difícil. UN وخصص القسم الأكبر من الميزانية، وهو 79 في المائة، لمساعدة الأسر التي تعيش في حالة عسر شديد.
    El Japón hizo votos por que se adoptaran medidas efectivas, incluida la prestación de asistencia a las víctimas. UN وأعربت اليابان عن أملها في اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك تقديم مساعدة إلى الضحايا.
    La delegación de Croacia está dispuesta a seguir participando en 2012 en la coordinación de la labor de asistencia a las víctimas. UN وقالت إن الوفد الكرواتي مستعد لمواصلة المشاركة في تنسيق الأعمال التي تنجَز في مجال مساعدة الضحايا في عام 2012.
    Los organismos internacionales desempeñan un papel esencial en la prestación de asistencia a las naciones en sus esfuerzos. UN وتضطلع الوكالات الدولية بدور رئيسي في مساعدة الدول في جهودها.
    Estas misiones de asesoramiento de expertos tenían por objetivo formular propuestas concretas con miras a la elaboración de un programa de asistencia a mediano y largo plazo. UN وكانت مهمة بعثات الخبراء صياغة الاقتراحات الملموسة بغية إعداد برنامج مساعدة على المديين المتوسط والطويل.
    Aún no se ha prestado forma alguna de asistencia a los yemenitas. UN ولم تُقدﱠم حتى اﻵن أي مساعدة الى اليمنيين.
    Pese a que se había previsto un tipo análogo de asistencia a los refugiados tayikos en Kazajstán, la falta de fondos lo impidió. UN ولقد حال عدم توفر التمويل دون منح مساعدة مماثلة للاجئين الطاجيك في كازاخستان حسب المخطط اﻷصلي.
    El Departamento ha formulado un enfoque multidisciplinario de asistencia a los terratenientes. UN ووضعت اﻹدارة نهجا متعدد الاختصاصات لتقديم المساعدة إلى مالكي اﻷراضي.
    Contribución a la prestación de asistencia a los países con economías en transición UN مساهمة تتناول تقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Sus proyectos son el principal mecanismo de asistencia a los países miembros. UN وتمثل المشاريع الوسيلة الأساس في تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء.
    En 2009 en el recién iniciado Programa de asistencia a los progenitores sin pareja se capacitaron y graduaron 372 personas, en su mayoría mujeres. UN وقد أنشئ برنامج جديد لمساعدة الأسر الوحيدة الوالد في عام 2009، وتخرج من هذا البرنامج 372 متدرباً غالبيتهم من النساء.
    Se ha iniciado un limitado programa de asistencia a los repatriados procedentes de la República Unida de Tanzanía y Rwanda. UN وقد بدأ برنامج محدود لمساعدة العائدين من جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا.
    Muchas organizaciones empiezan a establecer programas de asistencia a los empleados, no sólo para los trabajadores sino también para sus familias. UN وبدأت مؤسسات كثيرة تنشئ برامج لمساعدة العاملين لا تقتصر على عمالها وحدهم، بل تشمل أسرهم أيضا.
    Inauguración, en 2004, de un centro de asistencia a la mujer para las actividades económicas. UN وقد افتتحت المنظمة في عام 2004 مركز توجيه ومساعدة للمرأة في أنشطتها الاقتصادية.
    Tendremos un entusiasmo semejante al desempeñar nuestras funciones como correlatores del Comité Permanente de asistencia a las Víctimas. UN وسنظهر حماسا مماثلا لدورنا الجديد بصفتنا مقررا مشتركا للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا.
    En ese contexto, debería desempeñar un papel fundamental en la prestación de asistencia a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN وفي هذا السياق ينبغي له أن يلعب دورا أساسيا في تقديم المساعدات إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Cuenta Especial de asistencia a Mozambique UN الحساب الخاص لتقديم المساعدة الى موزامبيق
    Programa marco de asistencia a las comunidades UN برنامج المساعدة المقدمة إلى المجتمعات المحلية
    Otro experto asesorará al Comité en lo que respecta a la prestación de asistencia a los Estados para aplicar la resolución. UN كما سيقوم خبير إضافي بإسداء المشورة إلى اللجنة بشأن المسائل المتعلقة بمساعدة الدول على تنفيذ القرار.
    Los servicios de asistencia a los usuarios en cuestiones sustantivas deben estar a cargo de la Oficina sustantiva. UN أما خدمات مكتب المساعدة المتعلقة بالشؤون الموضوعية فيجب أن يوفرها المكتب المختص بالشأن الموضوعي المعني.
    El resto de la programación está siendo organizado por un grupo de gestión bosnio con la asistencia de un grupo internacional de asistencia a proyectos. UN أما البرامج اﻷخرى فيتولى أمرها فريق إدارة بوسنوي بمساعدة فريق دولي لتقديم المساعدة في المشاريع.
    La cuestión de la responsabilidad futura de la prestación de asistencia a Montserrat se estaba considerando en el contexto del examen de los territorios dependientes. UN وتجري معالجة موضوع المسؤولية في المستقبل عن تقديم المعونة إلى مونتسيرات في إطار استعراض اﻷقاليم التابعة.
    8. Conferencia regional de asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en la región de los Grandes Lagos UN ٨- المؤتمر اﻹقليمي المعني بمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين فـي إقليم البحيرات الكبرى
    Para alcanzar los objetivos comunes del Programa de Hábitat debe haber una corriente apropiada y regular de asistencia a los países en desarrollo. UN ولتحقيق الأهداف المشتركة لجدول أعمال الموئل، يلزم إيجاد تدفق منصف ومنتظم للمساعدة إلى البلدان النامية.
    En algunos casos se reflejan también en la legislación, como la ley de asistencia a las víctimas de Liechtenstein. UN وتستند في بعض الحالات إلى التشريعات، مثل قانون ليختنشتاين المتعلق بمساعدة الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus