"de derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون
        
    • للقانون
        
    • القانونية
        
    • لقانون
        
    • الحقوق
        
    • قانونية
        
    • المتعلقة بالقانون
        
    • المعنية بالقانون
        
    • القانوني
        
    • قانوني
        
    • المعني بالقانون
        
    • تتعلق بالقانون
        
    • للحقوق
        
    • قانونا
        
    • من القوانين
        
    La Comisión de Derecho Internacional recibió el mandato de redactar el estatuto de un tribunal penal internacional como asunto prioritario. UN وقال إن لجنة القانون الدولي قد منحت تفويضا بصياغة نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية على سبيل اﻷولوية.
    Facultad de Derecho de Nigeria, Lagos, Premio al segundo mejor alumno de procedimiento civil. UN مدرسة القانون النيجيرية، لاغوس ـ جائزة للطالب المتفوق الثاني في الاجراءات المدنية.
    1971 Jefe Adjunto, Sección de Derecho Internacional, Departamento Jurídico, Oficina Federal de Relaciones Exteriores. UN ١٩٧١ نائب رئيس قسم القانون الدولي، إدارة الشؤون القانونية، وزارة الخارجية الاتحادية.
    En virtud de los principios clásicos del derecho internacional, las entidades que no son Estados no son sujetos de Derecho internacional. UN ذلك ان المبادئ التقليدية للقانون الدولي التقليدية تقضي بأن الكيانات التي ليست دولا ليست كيانات خاضعة للقانون الدولي.
    Hace ya 32 años, un joven jurista egipcio declaró ante la Academia de Derecho Internacional: UN منذ اثنين وثلاثين عاما، أعلن رجل قانوني مصري شاب في أكاديمية القانون الدولي:
    Queda así el camino expedito para una sociedad internacional que reúna Estados de Derecho que reconozcan la primacía del derecho internacional. UN إن هذا من شأنه أن يفتح الطريق أمام مجتمع دولي يضم دول القانون التي تعترف بسيادة القانون الدولي.
    Además, el número de casos de Derecho común que el Tribunal Supremo también tiene que procesar es asombroso. UN ولدى المحكمة العليا أيضا عدد كبير من قضايا القانون العادي التي يتوجب عليها البت بها.
    1983 Curso de doctorado en Derecho Internacional en la Facultad de Derecho de la Universidad de La Habana UN ١٩٨٣: أكمل دورة دراسية بعد التخرج في القانون الدولي في كلية الحقوق في جامعة هافانا
    Conferenciante de Derecho internacional en el Instituto Universitario de Estudios del Desarrollo. UN محاضر في القانون الدولي والعلاقات الدولية. معهد الدراسات اﻹنمائية بالجامعة.
    Diploma de Derecho y Ciencias Económicas por el Centro Universitario Europeo de Nancy (Francia) UN شهادة في القانون والعلوم الاقتصادية من المركز الجامعي اﻷوروبي في نانسي، بفرنسا.
    Sigo convencido de que el establecimiento de un estado de Derecho en Haití es una condición indispensable para el florecimiento de la democracia. UN وإني لعلى اقتناع بأن إنشاء دولة تقوم على القانون في هايتي هي شرط لا بد منه من أجل ازدهار الديمقراطية.
    El primer objetivo del código consiste en formular una serie de normas de Derecho internacional aplicables por los Estados, y particularmente por sus tribunales. UN فالهدف اﻷول من المدونة هو وضع مجموعة من قواعد القانون الدولي التي يمكن أن تطبقها الدول، ولا سيما محاكم الدول.
    En particular, los sistemas de common law y de Derecho civil deben quedar reflejados en el proyecto de estatuto. UN وينبغي بوجه خاص أن يكون مشروع النظام اﻷساسي معبرا عن نظم القانون العام ونظم القانون المدني.
    1984 Facultad de Derecho de la Universidad de Zagreb; J.S.D. en Derecho Internacional UN ٤٨٩١ كلية الحقوق، جامعة زغرب، دكتوراه تشريع في القانون الدولي اللغات
    Relator General, Comisión de Derecho Internacional, 1995. UN المقرر العام، لجنة القانون الدولي، ١٩٩٥.
    Profesor, conferencias, cursos de posgrado y seminarios especializados de Derecho internacional y derecho económico internacional: UN أستاذ محاضر، للدراسات العليا والحلقات الدراسية التخصصية في القانون الدولي والقانون الاقتصادي الدولي:
    1982 Profesor interino de Derecho Administrativo en la Facultad de Derecho de la UMSS UN ٢٨٩١ أستاذ مناوب للقانون اﻹداري في كلية الحقوق في جامعة سان سيمون.
    Academia Interamericana de Derecho Internacional, La Habana (Cuba). Período lectivo de 1955. UN أكاديمية البلدان اﻷمريكية للقانون الدولي، هافانا، كوبا، دورة عام ١٩٥٥.
    Oficina de Derecho de la Asamblea Nacional UN مكتب الشؤون القانونية التابع للجمعية الوطنية
    Reunión del Instituto Iberoamericano de Derecho Aeronáutico y del Espacio, Sevilla (España), 1973. UN اجتماع المعهد اﻷيبيري اﻷمريكي لقانون الجو والفضاء، في إشبيلية بإسبانيا، ١٩٧٣.
    Así, el concebido es sujeto de Derecho para todo cuanto le favorece y la atribución de derechos patrimoniales está condicionada a que nazca vivo. UN وهكذا فإن الحمل المستكنّ يعد شخصية قانونية فيما يتصل بكل ما يخدم مصلحته، أما منح حقوق اﻹرث فمشروط بولادته حياً.
    El Consejo Consultivo Consuetudinario presta asesoramiento en cuestiones de Derecho consuetudinario y derecho inmobiliario. UN ويسدي المجلس العرفي الاستشاري المشورة في المسائل المتعلقة بالقانون العرفي وقانون اﻷراضي.
    Ese comité también es responsable de examinar otros tratados de Derecho humanitario con el fin de recomendar su ratificación. UN وتتحمل هذه اللجنة أيضا مسؤولية دراسة المعاهدات الأخرى المعنية بالقانون الإنساني بهدف رفع توصيات بالتصديق عليها.
    El jefe de la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional y su personal dependen directamente del Asesor Jurídico en Nueva York. UN ويقوم رئيس فرع القانون التجاري الدولي والموظفون التابعون له برفع تقاريرهم مباشرة إلى المستشار القانوني في نيويورك.
    Embajador, delegado de Guatemala en la Cuarta Conferencia Especializada de Derecho Internacional Privado, Montevideo (Uruguay), 1979. UN سفير، مندوب غواتيمالا في المؤتمر التخصصي الرابع المعني بالقانون الدولي الخاص، مونتفديو، أوروغواي، ١٩٧٩.
    No obstante, la cuestión de si las disposiciones del Pacto pueden invocarse directamente ante los tribunales de los Países Bajos, es un asunto de Derecho interno. UN أما مسألة التمسك بالعهد مباشرة أمام محاكم هولندا فهي مسألة تتعلق بالقانون المحلي.
    Asistente de investigación sobre Derecho Comunitario Europeo, Facultad de Derecho de Harvard UN باحثة مساعدة في قانون الجماعة الاقتصادية الأوروبية، كلية هارفارد للحقوق
    La comunidad internacional debe permitir ahora que se consoliden plenamente, como normas de Derecho internacional, todas las disposiciones de la Convención. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل اﻵن لجميع أحكام الاتفاقية الاعتراف الكامل باعتبارها قانونا دوليا.
    Una reserva en la cual se trata de interpretar las disposiciones de derechos humanos de conformidad con un cuerpo de Derecho independiente puede hallarse a la mitad de la gama. UN والتحفظ الذي يحاول تفسير أحكام حقوق الإنسان بما يتسق مع مجموعة مستقلة من القوانين قد يكون في منزلة متوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus