Vídeo de 5 minutos de duración emitido en 33 canales de televisión | UN | شريط فيديو واحد مدته خمس دقائق بثته 33 محطة تلفزيونية |
Programas especiales sobre las elecciones de 8 horas de duración cada uno | UN | برنامجان خاصان عن الانتخابين مدة كل واحد منهما ثماني ساعات |
- Seguir indiferentes y sin hacer nada con respecto al asedio de 10 años de duración en Somalia; | UN | ● مواصلة اللامبالاة وعدم فعل أي شيء إزاء حصار الصومال الذي استمر لمدة عقد واحد؛ |
Lamentablemente, está a punto de superar el récord de duración como tema incluido en el programa de la Asamblea General. | UN | ولﻷسف، أنه يوشك أن يفوق الرقم القياسي للبند الذي ظل أطول مدة على جدول أعمال الجمعية العامة. |
Todos los demás puestos de duración limitada se han prorrogado hasta fines de 1995. | UN | وقد تم تمديد جميع الوظائف اﻷخرى المحددة المدة حتى نهاية عام ٥٩٩١. |
En el programa, de seis semanas de duración, se explica a los participantes la labor de las Naciones Unidas. | UN | ويعرف هذا البرنامج الذي يستغرق ٦ أسابيع المشتركين فيه على اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
De ellos, 103 tenían contratos de plazo fijo o de corto plazo y 50 de éstos, o sea un 49%, tienen contratos de menos de 11 meses de duración. | UN | ومن بين تلك الوظائف، ١٠٣ بعقود محددة المدة أو عقود قصيرة اﻵجل، و ٥٠ منها أو ٤٩ في المائة بعقود تقل مدتها عن ١١ شهرا. |
Los estudios en perros de 1 año de duración suelen considerarse de corto plazo. | UN | الدراسات على الكلاب التي تكون مدتها عام واحد تعتبر عادة قصيرة الأجل. |
Se reúne todos los años durante seis días laborables y también celebra período de sesiones oficiosos especiales de un día de duración cada tres meses. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة ستة أيام عمل، تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة، مدتها يوم واحد كل ثلاثة أشهر. |
Estamos a favor de que se incluyan tres temas y de que se celebre un período de sesiones de tres semanas y un día de duración durante 1996. | UN | إننا نؤيد إدراج ثلاثة بنود ودورة مدتها ثلاثة أسابيع ويوم واحد لعام ١٩٩٦. |
Se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin goce de sueldo de un mes completo de duración o más. | UN | ولا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة خلال فترات الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر لمدة شهر كامل أو أكثر. |
:: Cursos prácticos trimestrales de cinco días de duración en tres sectores seleccionados para promover mejoras de la situación humanitaria | UN | :: عقد حلقات عمل فصلية لمدة خمسة أيام، في ثلاثة أماكن من القطاعات لتعزيز الأوضاع الإنسانية المحسنة |
Igualmente, los honorarios que se pagaron por trabajos de elaboración de informes de cuatro meses de duración oscilaron entre los 1.000 y los 25.000 dólares. | UN | وكذلك تراوحت المبالغ المدفوعة عن أعمال مدة كل منها أربعة أشهر ﻹعداد تقارير بين ٠٠٠ ١ دولار و ٠٠٠ ٢٥ دولار. |
Se prevé que el Representante Especial, acompañado de otros tres funcionarios, haga ocho viajes de cinco días de duración a la Sede. | UN | ومن المعتزم أن يقوم الممثل الخاص وبصحبته ثلاثة موظفين آخرين بثماني رحلات إلى المقر مدة كل منها خمسة أيام. |
En algunos casos los nombramientos de duración limitada se prorrogaban más allá de los cuatro años de servicio permitidos. | UN | وكانت ثمة حالات مددت فيها التعيينات المحددة المدة إلى ما بعد سنوات الخدمة الأربع المسموح بها. |
En el programa, de seis semanas de duración, se explicó a los participantes la labor de las Naciones Unidas. | UN | ويقوم هذا البرنامج الذي يستغرق ٦ أسابيع بتعريف المشتركين فيه باﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
Se imparten también cursos de topografía hidrográfica de 6 a 12 meses de duración. | UN | وتنظم مناهج للمساحين الهيدروغرافيين تتراوح مدتها من ٦ شهور إلى ١٢ شهرا. |
Por consiguiente, la Comisión consideró que su investigación debía concentrarse en el período de violencia de varios días de duración que siguió inmediatamente al asesinato. | UN | ولذلك، رأت اللجنة أنه ينبغي للتحقيق أن يشدد على فترة العنف هذه التي دامت بضعة أيام، وجاءت بعد عملية الاغتيال مباشرة. |
No se pretende que ese curso de una semana de duración proporcione toda la capacitación que necesita un investigador, ni siquiera al nivel inicial. | UN | ولا يزعم أن هذه الدورة التي تستغرق أسبوعا واحدا توفر كل ما يلزم من أشكال التدريب للمحققين، حتى المبتدئين منهم. |
El seminario, de cuatro días de duración, se llevó a cabo en varias provincias. | UN | وقد عقدت هذه الحلقة الدراسية التي استغرقت أربعة أيام في عدة محافظات. |
En un discurso de 10 minutos de duración, el Sr. Arafat acusó a Israel de incumplir las condiciones del proceso de paz y advirtió que se agotaba el tiempo. | UN | واتهم السيد عرفات، في خطاب دام عشر دقائق، إسرائيل بالنكوص عن شروط عملية السلام وحذر من فوات اﻷوان. |
El programa consta de un curso de cuatro días de duración, con una capacidad de 125 personas por curso. | UN | ويتمثل المنهج التدريبي في برنامج مدته أربعة أيام تصل طاقته الاستيعابية إلى ١٢٥ شخصا للبرنامج الواحد. |
Murieron en un tiroteo de 30 horas de duración sostenido con el ejército, en Hebrón. | UN | قتلوا خلال معركة استمرت ٣٠ ساعة مع الجيش في الخليل. |
El proyecto, de 25 meses de duración, empezó en 1989 y se completó en 1991. | UN | والمشروع، الذي استغرق تنفيذه ٢٥ شهرا، بدأ في عام ١٩٨٩ وانتهى في عام ١٩٩١. |
Fundamentalmente, la Comisión recomendó a la Secretaría que revisara los arreglos en vista del volumen desigual de actividad e invitó al Secretario General a examinar la viabilidad de establecer puestos de duración acorde con las necesidades. | UN | وكان أهم ما أوصت اللجنة اﻷمانة العامة به أن تراجع تلك الترتيبات نظرا لانعدام توازن حجم اﻷنشطة، ودعت اﻷمين العام الى أن ينظر في جدول إنشاء وظائف لفترات تحدد بحسب الاحتياجات. |
En esta reunión, de un día de duración, participarán cinco expertos de la comunidad bancaria. | UN | وسيخدم خمسة خبراء من المجتمع المصرفي كأعضاء في هيئة هذه الدورة التي تستمر يوماً واحداً. |