"de las directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ التوجيهية
        
    • للمبادئ التوجيهية
        
    • مبادئ توجيهية
        
    • بالمبادئ التوجيهية
        
    • التوجيهات
        
    • الخطوط التوجيهية
        
    • لتوجيهات
        
    • والمبادئ التوجيهية
        
    • للتوجيهات
        
    • من توجيهات
        
    • لمبادئ توجيهية
        
    • تلك المبادئ
        
    • مبادئها التوجيهية
        
    • الإرشادات
        
    • المبدأين التوجيهيين
        
    En el período que se examina, el Comité no ha recibido información conforme al párrafo 12 de las directrices. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد الى اللجنة أية معلومات مما تطلبه الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية.
    Se prevé publicar una versión definitiva de las directrices para mediados de año. UN يقدر أن تصدر المبادئ التوجيهية في شكلها النهائي في منتصف السنة.
    En el período que se examina, el Comité no ha recibido información conforme al párrafo 12 de las directrices. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد الى اللجنة أية معلومات مما تطلبه الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية.
    :: Aplicación coherente de las directrices internas UN :: التنفيذ الدؤوب للمبادئ التوجيهية الداخلية
    Su objetivo es seguir mejorando el apoyo técnico y velar por la difusión y aplicación de las directrices del ACNUR. UN والهدف منها هو مواصلة النهوض بالدعم التقني وضمان نشر المبادئ التوجيهية للمفوضية ووضع هذه المبادئ موضع التنفيذ.
    El informe aplica cabalmente las normas de las directrices para la presentación de informes. UN وقد استجاب التقرير بشكل كامل للشروط الواردة في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    La Conferencia examinó también la extensión de las directrices a otras materias, como los hábitos de consumo sostenible. UN ونظر المؤتمر أيضا في توسيع نطاق المبادئ التوجيهية ليشمل مجالات أخرى مثل أنماط الاستهلاك المستدامة.
    Los Estados deberían crear centros de coordinación que vigilen el cumplimiento de las directrices por los ministerios correspondientes. UN وينبغي للدول أن تنشئ مراكز تنسيق لرصد تنفيذ المبادئ التوجيهية في الادارات الحكومية ذات الصلة.
    Se formularon algunas observaciones concretas sobre los principios y sobre algunas secciones de las directrices. UN وقدمت بعض الملاحظات حول مشروع المبادئ العامة وفضلاً عن أقسام في المبادئ التوجيهية.
    Los resultados de esos ejercicios resultarán de utilidad para el examen futuro de las directrices. UN ويتوقع أن تكون نتائج هذه البحوث مفيدة في استعراض المبادئ التوجيهية في المستقبل.
    Durante el período que se examina, el Comité no recibió ninguna información del tipo mencionado en el artículo 14 de las directrices. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم ترد أية معلومات إلى اللجنة وفقا للطلب الوارد في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية.
    Cuestiones de la presentación de informes: aplicación de las directrices de la Convención Marco UN قضايا الإبلاغ: استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    El presente es el 41° informe que se presenta en virtud de las directrices mencionadas. UN وهذا التقرير هو الحادي والأربعون من نوعه المقدّم بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    El presente es el 39° informe que se presenta en virtud de las directrices mencionadas. UN وهذا التقرير هو السابع والثلاثون من نوعه المقدم بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    En la revisión de las directrices programáticas se está examinando esta cuestión. UN ويجري النظر في هذه المسألة في تنقيح المبادئ التوجيهية للبرامج.
    El presente es el 45° informe que se presenta en virtud de las directrices mencionadas. UN وهذا التقرير هو الخامس والأربعون من نوعه في إطار المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه.
    Uno de los principales propósitos de las directrices es concienciar a los empleados del sector financiero de Noruega. UN ومن المقاصد الرئيسية لهذه المبادئ التوجيهية زيادة الوعي بين العاملين في القطاع المالي في النرويج.
    :: Aplicación coherente de las directrices internas UN :: التنفيذ الدؤوب للمبادئ التوجيهية الداخلية
    Los Principios son una versión perfeccionada y ampliada de las directrices establecidas en 1978. UN وتمثل هذه المبادئ تحسيناً وامتداداً للمبادئ التوجيهية التي وُضعت في عام 1978.
    Algunas delegaciones opinaron que se debería seguir un criterio de coordinación entre esas actividades y propusieron la elaboración de las directrices oportunas a ese respecto. UN ورأت بعض الوفود أن يقوم هذا النهج على التعاون بين تلك اﻷنشطة، واقترحت وضع مبادئ توجيهية ملائمة في هذا الصدد.
    Se considera que una recomendación más enérgica de la Asamblea en ese sentido contribuiría a un mayor respeto de las directrices. UN ويعتقد أن إصدار الجمعية لتوصية قوية في هذا الشأن يمكن أن يؤدي إلى مزيد من التقيد بالمبادئ التوجيهية.
    Se está preparando un compendio de las directrices normativas nuevas y revisadas. UN ويجري حاليا إعداد خلاصة موجزة لهذه التوجيهات السياسية الجديدة والمنقحة.
    Tomó nota, en particular, de la importante función que habían podido desempeñar otras partes interesadas en la elaboración de las directrices voluntarias. UN وأخذ المندوبون علماً بنوع خاص بالدور الهام الذي اضطلع به أصحاب شأن آخرون في سياق إعداد الخطوط التوجيهية الطوعية.
    En el apéndice 1 figura un resumen de las directrices sobre la gobernanza empresarial de la Comisión del Mercados de Capitales. UN ويرد في التذييل 1 موجز لتوجيهات أسواق رؤوس المال بشأن إدارة الشركات.
    Actualización de las directrices sobre inmunización y protección personal para todas las misiones de mantenimiento de la paz UN استكمال التطعيمات والمبادئ التوجيهية للحماية الشخصية لكل بعثات حفظ السلام
    En la actualidad las Naciones Unidas elaboraba procedimientos para seguir de cerca el cumplimiento de las directrices impartidas a ese respecto, incluidas medidas disciplinarias contra cualesquiera funcionarios que recibieran ese tipo de pagos. UN وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بإعداد الاجراءات اللازمة لرصد الامتثال للتوجيهات الصادرة في هذا الصدد، التي تشمل اتخاذ التدابير اللازمة لاتخاذ اجراء تأديبي ضد أي موظف يتلقى هذه المدفوعات.
    Decisión adoptada de conformidad con el párrafo B del artículo 15 de las directrices de Demarcación de la Comisión UN القرار المتخذ عملا بالمادة 15 باء من توجيهات اللجنة بشأن تخطيط الحدود
    Ello es consecuencia de las directrices operacionales recientemente revisadas propuestas entre las dos organizaciones. UN ويأتي هذا في أعقاب تنقيح جرى لمبادئ توجيهية تشغيلية اقتُرح وضعها فيما بين المنظمتين.
    El principio fundamental de las directrices es que se deben evitar las traducciones y que, en lo posible, los nombres deben preservarse en el idioma original. UN وأهم تلك المبادئ ضرورة تجنب الصيغ المترجمة والمحافظة على التسميات بلغاتها الأصلية.
    En consecuencia, todos los comités de sanciones deberían enmendar sus directrices siguiendo el modelo de las directrices del Comité dimanante de las resoluciones 1267 y 1989. UN وبناء عليه، فإن جميع لجان الجزاءات ينبغي أن تعدّل مبادئها التوجيهية وفقا لنموذج المبادئ التوجيهية الصادرة عن لجنة القرارين 1267 و 1989.
    El principal objetivo de las directrices emitidas por la Comisión es la creación de conciencia entre los empleados del sector financiero de Noruega. UN والهدف الرئيسي الذي تركز عليه الإرشادات التي أصدرتها هذه الهيئة هو توعية العاملين في القطاع المالي في النرويج.
    Asimismo, se propuso invertir el orden de las directrices 3.1.5 y 3.1.6. UN واقترح أيضا تغيير ترتيب المبدأين التوجيهيين 3-1-5 و 3-1-6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus