"de las instalaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرافق
        
    • المنشآت
        
    • للمرافق
        
    • للمنشآت
        
    • من مرافق
        
    • لمرافق
        
    • منشآت
        
    • المباني
        
    • بالمرافق
        
    • في مرافق
        
    • على مرافق
        
    • بمرافق
        
    • للمرفق
        
    • لمنشآت
        
    • من تسهيلات
        
    Además de Burkan, los palestinos se han quejado de las instalaciones industriales de Ariel, Karne Shomron, Kyriat Arba y Adumin. UN وباﻹضافة إلى بوركان، اشتكى الفلسطينيون من تشغيل بعض المرافق الصناعية في آرييل وكارني شومرون وكيريات أربع وأدوميم.
    La comunicación con las personas a cargo era inadecuada y en el 32% de las instalaciones no había material de educación sanitaria. UN وأفيد أن الاتصال مع مقدمي الرعاية غير وافٍ وأن ٢٣ في المائة من المرافق تفتقر إلى مواد للتربية الصحية.
    El Iraq debe declarar todo el equipo de las instalaciones fundamentales y su traslado. UN والمطلوب من العراق إعلان جميع المعدات الموجودة في المرافق الرئيسية وإعلان حركتها.
    En colaboración con el OIEA, recientemente realizamos un curso internacional de capacitación sobre seguridad de las instalaciones nucleares. UN وقد عقدنا في الآونة الأخيرة، بالتعاون مع الوكالة، دورة تدريبية دولية على أمن المنشآت النووية.
    ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; UN ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛
    :: Preparar solicitudes de fondos para la Dependencia de Gestión de las instalaciones UN :: رفع الطلبات للحصول على أموال من حسابات وحدة إدارة المرافق
    :: Preparar solicitudes de fondos para la Dependencia de Gestión de las instalaciones UN :: رفع الطلبات للحصول على أموال من حسابات وحدة إدارة المرافق
    Las organizaciones de seguridad se ocupan de evaluar la seguridad de las instalaciones portuarias, no de certificar dichas instalaciones. UN تتمثل مهمة منظمات الأمن في إجراء تقييمات لسلامة المرافق المرفئية وليس إصدار شهادات اعتماد لهذه المرافق.
    Se realizó una visita cada 6 meses a cada una de las instalaciones de nivel II y III UN أجريت زيارة واحدة كل ستة أشهر لكل مرفق من المرافق من المستوى الثاني والمستوى الثالث
    La inaccesibilidad física de las instalaciones de salud fue especialmente pronunciada en las zonas muy afectadas por la inseguridad. UN وتجلى تعذر الوصول إلى المرافق الصحية بصورة حادة في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن بشدة.
    Mejoramiento de las instalaciones de la oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN تحسين المرافق في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي
    El tamaño de los grupos electrógenos varía en función del tamaño de las instalaciones que deben abastecerse. UN وتختلف معدات المولدات في الحجم حسب حجم المرافق التي ستزود بالطاقة.
    Mediante esos monitores se evita la salida no autorizada de materiales de las instalaciones sin que sea detectada. UN وتكفل هذه الأجهزة منع أي نقل غير مأذون به للمواد خارج المنشآت دون الكشف عنها.
    Desde 1999, los trabajadores no albaneses han sido expulsados del 98% de las instalaciones industriales. UN ومنذ سنة 1999، طرد غير الألبان من 98 في المائة من المنشآت الصناعية.
    ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto; UN ' ٢ ' إجراء عمليات تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية، وتقديم توصيات بشأنها؛
    La vigilancia provisional de las instalaciones iraquíes relacionadas con misiles se mantendrá mientras la Comisión lo considere necesario. UN وسيستمر الرصد المؤقت للمرافق العراقية المتصلة بالقذائف طالما رأت اللجنة ضرور لذلك.
    El personal de la Misión visitó periódicamente Camp Jor para realizar reparaciones y labores de conservación de las instalaciones. UN وقام الموظفون بزيارات منتظمة إلى معسكر الخور لإجراء الإصلاحات والصيانة للمنشآت الموجودة بالمعسكر.
    Consciente de que muchas de las instalaciones penitenciarias existentes en el mundo se concibieron principalmente para reclusos de sexo masculino, UN وإذ تدرك كون العديد من مرافق السجون القائمة على نطاق العالم مُعداً في المقام الأول للرجال السجناء،
    Se señaló además que, una vez que se hubo determinado una zona apropiada en Taji, nunca se emprendieron trabajos de construcción de las instalaciones del proyecto 1200. UN وذكر كذلك أنه في حين أنه قد حددت منطقة ملائمة في التاجي، فإنه لم يضطلع بأي عمل من أعمال التشييد لمرافق المشروع ١٢٠٠.
    En ese contexto, Suiza está indignada por las noticias recientes sobre el bombardeo de las instalaciones de las Naciones Unidas en Gaza. UN وفي هذا السياق كانت صدمة سويسرا كبيرة جراء الأنباء الأخيرة عن الهجوم على منشآت تابعة للأمم المتحدة في غزة.
    El entorno seguro, limpio y confortable mejora la apariencia de las instalaciones para los visitantes y usuarios de los edificios. UN وساعدت نظافة المناطق المحيطة وما فيها من راحة وأمن في تعزيز مظهر المباني أمام الزوار ومستعملي المباني.
    Los encargados son quienes mejores conocen las condiciones específicas de las instalaciones. UN والمشغلون هم الذين يعرفون حق المعرفة الظروف الخاصة بالمرافق.
    También es necesario adoptar iniciativas para promover la gobernanza adecuada de las instalaciones penitenciarias. UN وينبغي اتخاذ المبادرات الرامية إلى تعزيز الأخذ بالحوكمة الرشيدة في مرافق الإصلاح.
    El Grupo considera que esta propuesta refleja correctamente la valorización de las instalaciones de la KOC en dichos yacimientos. UN ويرى الفريق أن هذا الاقتراح يراعي بدقة التحسينات التي أدخلت على مرافق الشركة في حقول النفط الجنوبية الشرقية.
    La Junta del Puerto elaborará un plan maestro portuario que sentará las bases para el mejoramiento de las instalaciones y su ajuste a las normas internacionales. UN وستقوم إدارة الميناء بوضع خطة رئيسية لتطوير الميناء تضع الأساس للنهوض بمرافق الميناء وصولا بها إلى المعايير الدولية.
    Por ello, la propiedad privada de las instalaciones puede no entrañar necesariamente un derecho indefinido a prestar el servicio. UN وهكذا، فإن امتلاك القطاع الخاص للمرفق قد لا يستتبع بالضرورة حق توفير الخدمة لزمن غير محدود.
    Se produjeron 15 incursiones y otras violaciones de las instalaciones del OOPS cometidas por personas desconocidas que presuntamente eran palestinos. UN وشهدت هذه الفترة حدوث 15 اقتحاماً وانتهاكات أخرى لمنشآت الوكالة من قبل جناة مجهولين افتُرض أنهم فلسطينيون.
    En la sección III se hace una breve descripción de la aplicación progresiva de normas y directrices sobre la accesibilidad de las instalaciones y los servicios del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم الفرع الثالث وصفا موجزا للتطبيق التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية التي تتيح الاستفادة من تسهيلات وخدمات منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus