A propósito, uno de los dos debe conseguir una mesa de billar. | Open Subtitles | من جانب الطريق، ينبغي للمرء منا الحصول على بركة الجدول. |
Ninguno de los dos podemos pagar lo que Uds. Ganan... en uno de sus trabajos. | Open Subtitles | لا أحد منا يستطيع أن يدفع عُشُر الذي يجمعه طاقمك في عملية واحدة |
Cielo, lo sabe, tú lo sabes así que ninguno de los dos necesita decirlo. | Open Subtitles | عزيزتي انه يعرف و انت تعرفين لذا لا داع لأي منكما لقوله |
Son muchas las actividades económicas insulares que, aunque corresponden a uno de los dos modelos, participan en forma viable de ambos. | UN | وهناك حالات كثيرة من اﻷنشطة الاقتصادية الجزرية القريبة من أحد النموذجين، بينما تستفيد بالفعل منهما بطريقة صالحة للبقاء. |
Cuando se hizo la evaluación, las cinco salas de reuniones principales de los dos centros estaban vacías entre el 60% y el 85% del tiempo. | UN | ووقت إجراء المراجعة، كانت غرف الاجتماع الرئيسية الخمس في كلا المركزين خالية ما بين ٦٠ و ٨٥ في المائة من الوقت. |
Bueno, parece que ninguno de los dos somos muy buenos guardando secretos. | Open Subtitles | حسناً، يبدو وكأنّه لا أحد منّا ماهر في حفظ الأسرار. |
Deseo ahora repetir los nombres de los dos países del Grupo de Estados de Asia que desean proponer un candidato: China y Líbano. | UN | بعد ذلك، أود أن أكرر اسمي البلدين من بين الدول الآسيوية اللذين يرغبان في أن يتقدما بمرشح، وهما: الصين ولبنان. |
Sí, pero este debería ser razonablemente corto con el pleno apoyo de los dos partidos. | Open Subtitles | أجل، هذا سيحدث في وقت قصير مع وجود دعم كامل من كلا الحزبين |
Están a la par y no parece que ninguno... que ninguno de los dos vaya a rendirse sin pelear. | Open Subtitles | إنهن النّد للنّد و لا توجد أيّ إشارة أن أي من هذين الفريقين سيستلم دون قتال |
Ninguno de los dos sabe de navegación. sin mi acabaran en Cleveland. | Open Subtitles | لا احد منا يعلم الاتجاهات بدوني سوف تضيعون في كليفلاند |
Excepto, por supuesto que ninguno de los dos tiene permitido salir con nadie. | Open Subtitles | ماعدا بالطبع أن لا أحد منا مسموح له مواعدة شخص آخر |
Aparentemente, ninguno de los dos podemos tomar buenas desiciones cuando nos enojamos. | Open Subtitles | اتضح أن لا أحد منا يفعل قرارات صائبه وهو غاضب |
Tener un bebé no convierte a ninguno de los dos en adultos. | Open Subtitles | الراشدون ؟ كوننا سنرزق بطفل لا يجعل أيا منا راشدا |
Bueno, si alguno consigue una cita, haré el informe del caso de los dos. durante todo el mes. | Open Subtitles | حسنا، لو تمكن أيّ منكما من الحصول على موعد، سأقوم بكتابة تقارير قضاياكما طوال الشهر. |
Si su relación significaba nada a ninguno de los dos, usted no estaría aquí. | Open Subtitles | إذا كانت هذه العلاقة تعني شيئًا لأي منكما لكنتَ تركت هذا المكان |
Por tanto, en general, uno de los dos órganos será el principal encargado del examen de una cuestión. | UN | وعلى ذلك تضطلع، عموماً، هيئة فرعية واحدة منهما بالمسؤولية الكاملة عن النظر في المسألة المعينة. |
Por tanto, en general, uno de los dos órganos será el principal encargado del examen de una cuestión. | UN | وعلى ذلك تضطلع، عموماً، هيئة فرعية واحدة منهما بالمسؤولية الكاملة عن النظر في المسألة المعينة. |
En los exámenes de reválida que el Ministerio de Educación Superior toma anualmente a las facultades de la comunidad, los estudiantes de los dos centros obtuvieron excelentes resultados. | UN | وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا. |
Pensaba en cuando muera uno de los dos ya sea tú primero o yo... | Open Subtitles | كنت أفكر حينما يموت أحد منّا أياً كان الأول، أنت أو أنا.. |
El Yemen ha procurado desarrollar y fortalecer continuamente esas relaciones en interés de los dos países y pueblos. | UN | وحرصت الجمهورية اليمنية على تعزيز وتطوير تلك العلاقات المشتركة بما يخدم تحقيق مصلحة البلدين والشعبين. |
Recientemente, los jueces de instrucción de los dos cantones llegaron al lugar en que se había cometido un delito y adoptaron ad hoc decisiones sobre jurisdicción. | UN | وفي تطور أحدث، وصل قضاة التحقيقات من كلا الكانتونين إلى مسرح إحدى الجرائم واتخذوا قرارات مخصصة بشأن الاختصاص. |
Mi delegación se encuentra entre las que no pueden estar de acuerdo con la inclusión de ninguno de los dos temas. | UN | ووفد بلدي من بين الوفود التي لا يمكن أن توافق على إدراج أي من هذين البندين. |
En el cuadro que figura a continuación se ofrece una comparación con la cuantía de los gastos de los dos años anteriores. | UN | وفي الجدول أدناه مقارنة بمستويات التكلفة في السنتين السابقتين. |
Ninguno de los dos lo reconoceríamos aunque nos lo encontráramos por la calle. | Open Subtitles | لا يعرف أحدنا كيف هو الحب ولو رأيناه يمشي في الشارع. |
En el último decenio, uno de los dos delegados enviados a la Asamblea General de las Naciones Unidas era una mujer diplomática. | UN | وفي العقد الماضي كانت امرأة دبلوماسية بين كل مندوبين اثنين جرى إيفادهما من العاصمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
El tercer método es una combinación de los dos anteriores pero son muy pocos los países que lo emplean. | UN | أما الطريقة الثالثة، فهي مزيج من هاتين الطريقتين؛ ولا يتبعها سوى عدد من البلدان ضئيل للغاية. |
En cualquiera de los dos casos, la selección de los Estados debería basarse en los criterios de evaluación previamente mencionados. | UN | إلا أنه ينبغي في كلتا الحالين أن يجري اختيار الدول الأعضاء في ضوء معايير التقييم المذكورة آنفا. |
No digo que será fácil para ninguno de los dos, pero que una vida no sea fácil, no significa que no sea correcta. | Open Subtitles | إنني لا أقول بأن هذا سيكون سهلاً على كلينا لكن ليس لأنها ليست سهلة فهذا يعني من أنها غير صحيحة |
43. En 1992 se llevaron a cabo las evaluaciones detalladas de 29 proyectos, en tanto que en cada uno de los dos años precedentes se hicieron 45 evaluaciones, como promedio. | UN | ٤٣ - في عام ١٩٩٢، أُجريت عمليات تقييم متعمقة فيما يتعلق بـ ٢٩ مشروعا. وهذا يقابل ٤٥ تقييما في المتوسط لكل سنة من السنتين السابقتين. |