"de los partidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحزاب
        
    • للأحزاب
        
    • أحزاب
        
    • الحزبية
        
    • والأحزاب
        
    • لأحزاب
        
    • بالأحزاب
        
    • الحزبي
        
    • من الحزبين
        
    • التابعة لﻷحزاب
        
    • حزبية
        
    • الحزبيين
        
    • في الحزب
        
    • من قبل اﻷحزاب
        
    • من الحزب
        
    Aunque es cierto que el porcentaje de mujeres diputadas no es elevado, sí que refleja la composición de los partidos políticos con representación parlamentaria. UN وصحيح أن نسبة النساء بين النواب ضعيفة ولكن هذه الحالة هي على صورة تشكيل الأحزاب السياسية التي تجلس في البرلمان.
    Ahora parece seguro que la mayoría de los partidos principales participarán en las elecciones. UN ويبدو من المؤكد الآن أن معظم الأحزاب الرئيسية سوف تشترك في الانتخابات.
    Esta Comisión, compuesta por representantes de los partidos políticos y expertos designados a título personal, tiene las atribuciones siguientes: UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين من جميع الأحزاب السياسية ومن خبراء معينين بصفاتهم الشخصية، واختصاصاتها هي:
    En la composición de los partidos políticos el componente de género apenas se ve reflejado. UN فالعنصر النسائي لا ينعكس إلا انعكاساً قليلاً جداً في الهيكل التنظيمي للأحزاب السياسية.
    Tenía previsto reunirse con los dirigentes de los partidos políticos de Burundi en Mwanza (República Unida de Tanzanía) cinco días más tarde. UN وكان يتوقع الاجتماع مع زعماء أحزاب بوروندي السياسية في موانزا، جمهورية تنزانيا المتحدة بعد خمسة أيام من ذلك التاريخ.
    Apelo fraternalmente a todos los responsables de los partidos y los movimientos políticos participantes en el proceso de paz. UN وفي هذا الإطار، أوجه نداءا أخويا إلى كافة قادة الأحزاب والحركات السياسية المشتركة في عملية السلام.
    La misión formuló recomendaciones encaminadas a recuperar el tiempo perdido y ganarse al mismo tiempo la confianza de los partidos políticos. UN وقد قدمت البعثة توصيات ترمي إلى تعويض ما ضاع من الوقت وكسب ثقة الأحزاب السياسية في نفس الوقت.
    Son corrientes los procedimientos judiciales basados en acusaciones falsas, pero se incoan fundamentalmente contra altos dirigentes de los partidos políticos. UN وتنتشر في المحاكم القضايا المبنية على اتهامات زائفة، لكنها توجه بصورة رئيسية ضد كبار المسؤولين في الأحزاب.
    El Comité estaba integrado por mujeres de los partidos políticos, la Loya Jirga Constitucional y la sociedad civil. UN وتألفت اللجنة من نساء أعضاء في الأحزاب السياسية وفي اللويا جيرغا التشريعية ومن المجتمع المدني.
    Seis de los partidos concurrieron a las elecciones con listas propias y dos se presentaron con una lista común. UN وقدمت ستة من هذه الأحزاب قوائم حزبية مستقلة، بينما شكل حزبان قائمة حزبية مشتركة للحملة الانتخابية.
    Hasta el momento, ninguno de los partidos ha presentado una clara plataforma política. UN وحتى الآن، لم يطرح علنا أي من الأحزاب برنامجا سياسيا واضحا.
    De hecho, muchos de los partidos que ya se han constituido antes de que se promulgue la Ley consideran que no es necesario registrarse. UN وفي الحقيقة، فإن الكثير من الأحزاب السياسية قد سجل قبل أن يسن هذا القانون، ولا يرى ضرورة للتسجيل مرة أخرى.
    Puede presentarse la instancia a través de un abogado, de un grupo de personas o de los partidos. UN ويجوز تقديم العريضة بواسطة محامي أو مجموعة من الأفراد أو الأحزاب. الرد على السؤال 2
    Esto tiene por finalidad asegurar la apertura de los partidos políticos prescrita por las leyes y las reglamentaciones pertinentes. UN والغرض من ذلك هو كفالة انفتاح الأحزاب السياسية، حسبما ورد في القوانين واللوائح التنظيمية ذات الصلة.
    Existen quizá obstáculos a esa participación en el seno mismo de los partidos. UN ربما تكون هناك عقبات أمام هذا الاشتراك في داخل الأحزاب نفسها.
    Cabe señalar que el Estado remunera a los escrutadores de los partidos en la forma establecida por la ley. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدولة تدفع مستحقات المدققين من الأحزاب البرلمانية على النحو المبين في القانون.
    La Ley exige también que al menos una tercera parte de los cargos de los partidos sean del otro sexo. UN وعلاوة على ذلك، يقضي القانون بأن يكون ثلث شاغلي المناصب في الأحزاب السياسية من النوع الجنساني المغاير.
    La gran mayoría de los partidos políticos de Kosovo se mostraron de acuerdo con que se adoptara ese régimen. UN وقد أيد السواد الأعظم للأحزاب السياسية في كوسوفو اعتماد ذلك النظام.
    Por lo menos 10 asociaciones importantes de mujeres Estonias y la mayoría de las asambleas femeninas de los partidos políticos forman parte de redes internacionales. UN وفي الوقت الحاضر، ينتمي ما لا يقل عن عشر رابطات نسائية إستونية رئيسية وغالبية الجمعيات النسائية للأحزاب السياسية إلى شبكات دولية.
    La beligerancia de la India también refleja la ideología chauvinista de los partidos y organizaciones extremistas hindúes. UN إن نزعة الهند القتالية تعكس أيضا مذهبية متعالية للأحزاب والمنظمات الهندية المتطرفة.
    Obviamente, esto no es sólo responsabilidad de los representantes de las minorías sino también, y a fortiori, de los representantes de los partidos mayoritarios. UN وواضح أن هذه المسؤولية لا تقع على كاهل ممثلي الأقليات فقط بل وعلى كاهل ممثلي أحزاب الأغلبية في المقام الأول.
    El 75% de las noticias relativas a las actividades de los partidos correspondía a la coalición gobernante integrada por el Partido Socialista e Izquierda Yugoslava. UN وكُرس ٥٧ في المائة من تغطية اﻷنشطة الحزبية للائتلاف الحاكم المؤلف من الحزب الاشتراكي واليسار اليوغوسلافي.
    Tal como ya lo expresó la Misión, esta reforma podría contribuir a la mayor participación política de los ciudadanos, el fortalecimiento del sistema democrático y de los partidos políticos. UN وقد سبق أن أشارت اللجنة إلى أن هذه الإصلاحات يمكن أن تسهم في زيادة المشاركة الشعبية في العملية السياسية وفي تعزيز النظام الديمقراطي والأحزاب السياسية.
    Los consejeros municipales son elegidos cada cuatro años con el asesoramiento de los partidos políticos o las asociaciones de contribuyentes. UN وتُنتخب مجالس المدن الكبيرة والصغيرة لمدة أربع سنوات على أساس الانتماء لأحزاب سياسية أو لرابطات دافعي الضرائب.
    Además, la mención de los partidos políticos y de sus propósitos no entra dentro del marco de la labor de la Comisión. UN ذلك فضلاً عن أن ما يتعلق بالأحزاب السياسية ووجهات نظرها يخرج عن إطار عمل اللجنة الثالثة.
    Como en el caso de otros comités parlamentarios, la composición de la Conferencia refleja la importancia relativa de la representación de cada uno de los partidos en la Cámara. UN وكما في حالة اللجان البرلمانية اﻷخرى، فإن تشكيل المؤتمر يعكس التشكيل الحزبي للمجلس.
    En las últimas elecciones celebradas en 1996, la participación de los votantes fue muy escasa debido al caos resultante de la actividad volcánica, ninguno de los partidos obtuvo la mayoría y se formó una coalición de gobierno. UN وفي الانتخابات السابقة التي جرت في عام 1996 في خضم الفوضى الناجمة عن النشاط البركاني كانت نسبة إقبال الناخبين منخفضة للغاية ولم ينل أي من الحزبين الأغلبية ومن ثم شكلت حكومة ائتلافية.
    Entre estas ONG cabe mencionar la Alianza Internacional de Mujeres, las organizaciones feministas reconocidas como entidades de carácter consultivo por el ECOSOC y las organizaciones feministas de los partidos políticos. UN ومن اﻷمثلة على هذه المنظمات غير الحكومية التحالف النسائي الدولي والمنظمات النسائية التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات النسائية التابعة لﻷحزاب السياسية.
    También me reuní por separado con varios representantes de los dirigentes de los partidos y con afganos independientes. UN واجتمعت أيضا على انفراد بمختلف ممثلي الزعماء الحزبيين ومع أفغانيين مستقلين.
    En las elecciones, los nombres de los candidatos los daba la dirección de los partidos. UN فالمرشحون للانتخابات يعينهم المسؤولون في الحزب.
    Ello a su vez permite una injerencia indebida de las autoridades gubernamentales y por ende de los partidos políticos en los márgenes de ejercicio de la libertad sindical, lo que se extiende hasta la propia vigencia de los contratos y convenciones colectivas, pues la existencia de éstos también se supedita a la inscripción administrativa. UN وهذا من شأنه أن يتيح، من ناحية أخرى، حدوث تدخل غير لازم من قبل السلطات الحكومية، وبالتالي من قبل اﻷحزاب السياسية، في مجالات ممارسة الحرية النقابية، اﻷمر الذي يمتد الى سريان العقود والاتفاقيات الجماعية نفسها، نظرا ﻷن وجود هذه العقود والاتفاقيات يتوقف على التسجيل الاداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus