Han exigido y siguen exigiendo la prestación de los servicios de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento, consolidación y establecimiento de la paz. | UN | وقد أدت ولا تزال تــــؤدي إلى طلبات متزايدة على خدمات اﻷمم المتحدة في مجالات إقرار الســــلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
Se avanzó también en la armonización de los servicios de salud maternoinfantil. | UN | وتحقق المزيد من التقدم في خدمات الرعاية الصحية لﻷم والطفل. |
Se indica que el sistema permitiría obtener estimaciones del costo de determinados productos de los servicios de conferencias. | UN | ويشار في هذا التقرير إلى أن هذا النظام سيقدم تقديرات لتكاليف نواتج خدمات محددة للمؤتمرات. |
Lo mismo cabe decir también de otros países más ricos, donde se está promoviendo la privatización de los servicios de salud. | UN | وينطبق مثل هذه الاعتبارات حتى في البلدان النامية التي تشجع على توفير الخدمات الصحية من خلال القطاع الخاص. |
iii) El Secretario General Adjunto de los servicios de Supervisión Interna desempeñará su mandato por un período de cinco años, sin posibilidad de renovación; | UN | ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛ |
Hacen uso de los servicios de planificación familiar sólo el 12% de las embarazadas. | UN | ولا تستخدم خدمات تنظيم الأسرة إلا 12 في المائة من النساء الحوامل. |
ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición; | UN | `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛ |
ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición | UN | `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل اليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها. |
En estas reuniones deberían participar representantes del sector de los servicios de construcción. | UN | وينبغي أن يشارك في هذه الاجتماعات ممثلون من قطاع خدمات التشييد. |
iii) Grado de satisfacción manifestada por los Estados Miembros en cuanto al nivel y calidad de los servicios de conferencias; | UN | `3 ' مدى ما تعبر عنه الدول الأعضاء من رضا عن مستوى ونوعية خدمات المؤتمرات المقدمة لها؛ |
Por otra parte, considera que deben reforzarse las medidas encaminadas a mejorar la coordinación de los servicios de conferencias. | UN | وقال إنه يرى من ناحية أخرى أنه ينبغي تعزيز التدابير المؤدية إلى تحسين تنسيق خدمات المؤتمرات. |
Ahora bien, sólo existe un acuerdo firmado de servicios en el caso de los servicios de auditoría interna. | UN | غير أن ثمة اتفاقا موقعا لمستوى الخدمات لا يشتمل إلا على خدمات المراجعة الداخلية للحسابات. |
ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición; | UN | `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛ |
ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición | UN | `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها |
Lo mismo cabe decir también de otros países más ricos, donde se está promoviendo la privatización de los servicios de salud. | UN | وينطبق مثل هذه الاعتبارات حتى في البلدان النامية التي تشجع على توفير الخدمات الصحية من خلال القطاع الخاص. |
Distribución de los gastos de los servicios de asesoramiento, custodia y registro de inversiones | UN | توزيع تكاليف الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار وخدمات أمناء الاستثمار وحفظ السجلات |
:: Proporción general de los servicios de conferencias en el presupuesto total: 14,5% | UN | :: الحصة الإجمالية لخدمات المؤتمرات في الميزانية الإجمالية: 14.5 في المائة |
Además, es necesario mejorar la coordinación y la gestión de los servicios de videoconferencias. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تحسين تنسيق وإدارة مرافق التداول بالفيديو. |
Asimismo, ha procesado a miembros de los servicios de seguridad que han violado la ley. | UN | وقد قامت أيضا بالملاحقة القضائية لبعض أفراد دوائر اﻷمن ممن انتهكوا هذا القانون. |
La financiación de los servicios de salud específicos para los nómadas ha superado los 9,5 millones de euros anuales. | UN | وازدادت المبالغ المخصصة للخدمات الصحية الموفّرة تحديداً للرحل لتصل إلى أكثر من 9.5 ملايين يورو سنوياً. |
Observó que era importante aumentar la capacidad analítica de los servicios de represión. | UN | وذكرت أن من المهم زيادة القدرة التحليلية لدى أجهزة إنفاذ القانون. |
Sin embargo, la cobertura de los servicios de prevención para esas poblaciones clave sigue siendo muy baja, a menudo de menos del 5%. | UN | ولكن لا تزال تغطية تلك الفئات من السكان بخدمات الوقاية منخفضة جدا، أقل من 5 في المائة في أغلب الأحيان. |
Este proceso utiliza valiosos recursos de los servicios de traducción del Departamento. | UN | وهذه العملية تعني استخدام الموارد القيمة لدوائر الترجمة التابعة للإدارة. |
Un obstáculo al funcionamiento cabal de los servicios de salud es que a menudo están dominados por hombres, sean extranjeros o del país huésped. | UN | ومن العقبات التي تحول دون الانتفاع الكامل بالخدمات الصحية سيطرة الرجال عليها، سواء كانوا من المغتربين أو من البلد المضيف. |
También expresamos nuestra gratitud y aprecio al Gobierno y al pueblo de Egipto por su cálida hospitalidad y administración eficiente de los servicios de la Conferencia. | UN | كما وأننا نعرب عن امتناننا وتقديرنا لمصر حكومة وشعبا على ضيافتها الحارة وإدارتها الكفؤة لمرافق المؤتمر. |
Otras cuestiones Rogamos suministrar el organigrama de los servicios de policía, de control de la inmigración, de las aduanas y de las finanzas | UN | يرجى تقديم الرسم البياني التنظيمي لأجهزة الشرطة والرقابة على الهجرة والجمارك والمالية |
Auditoría de la gestión de los contratos de mantenimiento y servicios de los servicios de Administración de Locales de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo | UN | مراجعة أعمال دائرة إدارة المرافق التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي فيما يتعلق بإدارة عقود الصيانة والخدمات |
Sinopsis: volumen de trabajo de los servicios de traducción e interpretación | UN | نظرة عامة: عبء العمل في الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية |
Aprobación y ejecución por el Gobierno de un plan estratégico sobre la reforma y reestructuración de los servicios de policía y gendarmería de Côte d ' Ivoire | UN | قيام الحكومة باعتماد وتنفيذ خطة استراتيجية لإصلاح وإعادة هيكلة جهازي الشرطة والدرك في كوت ديفوار |