En el informe sobre los trabajos figura como anexo un proyecto de programa de trabajo para el próximo período de sesiones. | UN | والمسألة الرئيسية التي سينظر فيها هي وضع خطة لمعايرة الشبكات، ومرفق بالتقرير المرحلي مشروع برنامج عمل للدورة المقبلة. |
También decidiría que la Comisión examinara en su sexto período de sesiones el proyecto de programa de acción. | UN | ويوصي أيضا بأن يقرر المجلس أن تنظر اللجنة في دورتها السادسة في مشروع برنامج العمل. |
El representante de la secretaría presenta y revisa oralmente el proyecto de programa de trabajo bienal que figura en el documento. | UN | عرض ممثل اﻷمانة مشروع برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين وأجرى له تنقيحا شفويا، على النحو المذكور في الوثيقة. |
En este contexto, el componente de programa presta los siguientes servicios concretos: | UN | وعلى هذه الخلفية، يوفّر هذا المكوِّن البرنامجي الخدمات الخاصة التالية: |
El proyecto de programa que tenemos ante nosotros pretende lograr un compromiso entre las diferentes posiciones manifestadas desde el principio mismo de este proceso. | UN | يهدف مشروع جدول الأعمال المقدم لنا إلى إيجاد حل توفيقي بين المواقف المختلفة التي أُعرب عنها منذ بداية هذه العملية. |
Es este tipo de programa el que favorecerá la cooperación entre Croacia y las Naciones Unidas, y no los mecanismos de observación. | UN | وأضاف أن هذا النموذج من البرامج هو الذي سيشجع التعاون بين كرواتيا ومنظمة اﻷمم المتحدة بدلا من آليات المراقبة. |
Nota de la Secretaría sobre el proyecto de programa de trabajo para el | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج العمل المقترح للدورة الثانية والأربعين |
El ACNUDH apoya el proyecto de programa de protección que dimanó de ese proceso. | UN | وتؤيد المفوضية مشروع برنامج العمل المعني بالحماية الذي نتج عن هذه المشاورات. |
i) Proyecto de programa de trabajo y proyecto de presupuesto para 2002; | UN | `1 ' مشروع برنامج العمل والميزانية المقترحة للمعهد لعام 2002؛ |
ii) Proyecto de programa de trabajo y proyecto de presupuesto para 2003; | UN | `2 ' مشروع برنامج العمل والميزانية المقترحة للمعهد لعام 2003؛ |
El contenido general del proyecto de programa de trabajo reflejaba plenamente el mandato conferido por los Estados miembros a la UNCTAD. | UN | وأضاف أن المحتوى الإجمالي لمشروع برنامج العمل يعكس بصورة كاملة الولاية التي عهدت بها الدول الأعضاء إلى الأونكتاد. |
El tercer ciclo se atiende a distancia, adoptando el nombre de programa de Educación Básica a Distancia, PREBAD. | UN | ويستخدم المستوى الثالث للتعلم عن بُعد وهو يعرف بأنه برنامج التعليم الابتدائي خارج جدران المدرسة. |
Diseño de programa de base de datos | UN | الشبكة المحلية تصميم برنامج قاعدة البيانات |
La Secretaría ha estado preparando un modelo de programa de capacitación en adquisiciones. | UN | وتعكف الأمانة العامة على إعداد برنامج نموذجي للتدريب في مجال المشتريات. |
Modelo de programa de capacitación en adquisiciones | UN | برنامج التدريب النموذجي في مجال المشتريات |
El mecanismo servirá de programa experimental para su posible aplicación en otras regiones con pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وسوف يكون المرفق بمثابة برنامج تجريبي يمكن تكراره في مناطق أخرى في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Además, el componente de programa reforzará la capacidad de la Organización para vigilar la cooperación industrial Sur-Sur en el plano mundial. | UN | وإلى جانب ذلك، سوف يبني هذا المكوِّن البرنامجي قدرة المنظمة كراصد عالمي للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب. |
El medio ambiente, que no figuraba en la anterior clasificación de programas del CAC, es ahora el sector de programa 200. | UN | وأصبحت البيئة، التي لم تظهر في التصنيف البرنامجي السابق للجنة التنسيق اﻹدارية، هي القطاع البرنامجي ٢٠٠. |
Proyecto de programa provisional del período de sesiones sustantivo de 2002 de la Comisión | UN | مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في عام 2002 |
La movilidad debe ser principalmente un instrumento para que los directores de programa alcancen mejor los resultados previstos. | UN | وينبغي أن يكون التنقل أداة بيد مديري البرامج أولا من أجل تحسين تحقيق النتائج المنشودة. |
El Oficial encargado de la UNCTAD distribuirá oportunamente un proyecto de programa provisional preparado teniendo en cuenta este hecho. | UN | وسيعمم الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد في الوقت المناسب مشروع جدول أعمال مؤقت يضعه على ضوء التطورات. |
Las consideraciones son de orden general y se aplican a proyectos en cualquier esfera de programa. | UN | والقضايا الناشئة عن ذلك شائعة بين مستلزمات التقييم، وينبغي أن تنطبق على المشاريع في أي مجال برنامجي. |
Sin embargo, es necesario prestar mayor atención a algunas esferas de programa que hasta la fecha no han gozado de prioridad, en particular la preparación para la sequía y la gestión del fenómeno. | UN | غير أن مجالات برنامجية معينة، لم تحظ بأولوية حتى اﻵن، تستحق اهتماما متزايدا، وعلى الخصوص التأهب للجفاف وادارته. |
Anotaciones convenidas al proyecto de programa provisional de la IX UNCTAD | UN | الشروح المتفق عليها لجدول اﻷعمال المؤقت لﻷونكتاد التاسع |
Objetivo 4: Garantizar que el personal y los servicios de gestión financiera y de programa del Fondo presten apoyo eficaz y efectivo a las metas y los programas de la organización | UN | الهدف 4: ضمان قيام موظفي الصندوق ونظمه للإدارة المالية والبرنامجية بدعم أهداف المنظمة وبرامجها بفعالية وكفاءة |
vi) Modelo de programa de estudios y requisitos para cualificaciones profesionales; | UN | `6` المنهاج الدراسي النموذجي والشروط المتعلقة بالمؤهلات المهنية؛ |
Respecto del proyecto de documento de programa de Sierra Leona, el representante del país destacó la apropiación nacional del nuevo programa. | UN | 32 - وفيما يتعلق بمشروع وثيقة البرنامج القطري لسيراليون، شدد ممثل ذلك البلد على الملكية الوطنية للبرنامج الجديد. |
En relación con las áreas de programa C y D: | UN | ٢١ - فيما يتعلق بالمجالين البرنامجيين جيم ودال: |
El Comité adoptó sin enmiendas, el informe del grupo de trabajo sobre cuestiones presupuestarias, financieras y administrativas y el informe del grupo de trabajo sobre cuestiones de programa y políticas. | UN | ووافقت اللجنة، دون أي تعديلات، على تقرير الفريق العامل بشأن الميزانية والمسائل المالية والإدارية، وتقرير الفريق العامل بشأن البرنامج والمسائل المتعلقة بالسياسات. |
Los consiguientes resultados no se apreciarán hasta dentro de una decena de años de programa y siempre que el índice de cobertura supere el 70%. | UN | ولن تتضح النتائج المترتبة على البرنامج إلا بعد مرور 10 أعوام على بدئه وبعد أن يزيد معدل التغطية على 70 في المائة. |
Recientemente se ha preparado el Plan de Acción Nacional sobre diversidad biológica a título de programa específico orientado a la ejecución del Convenio de Río. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة، أُعد برنامج العمل القومي للتنوع البيولوجي كبرنامج محدد لتنفيذ اتفاقية ريو. |