"de sistemas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظم
        
    • لنظم
        
    • أنظمة
        
    • نُظم
        
    • شبكات
        
    • النظم
        
    • منظومات
        
    • بنظم
        
    • نُظُم
        
    • مخططات
        
    • على ترتيبات
        
    • لنُظُم
        
    • المنظومات
        
    • بأنظمة
        
    • نظامين
        
    Estas actividades han impedido el desarrollo de sistemas de suministro de energía en pequeña escala y sistemas energéticos descentralizados de poca magnitud. UN وقد حالت هذه الجهود دون تطوير إمدادات صغيرة للطاقة على النطاق المحلي أو إقامة نظم لا مركزية صغيرة للطاقة.
    Estas actividades han impedido el desarrollo de sistemas de suministro de energía en pequeña escala y sistemas energéticos descentralizados de poca magnitud. UN وقد حالت هذه الجهود دون تطوير إمدادات صغيرة للطاقة على النطاق المحلي أو إقامة نظم لا مركزية صغيرة للطاقة.
    Resultados hacia 2009: infraestructura local eficaz y descentralizada y planes piloto de sistemas de prestación de servicios en 40 países menos adelantados. UN النتائج في عام 2009: نظم محلية فعالة ولامركزية للبنيات الأساسية وتقديم الخدمات تُجرب في 40 من أقل البلدان نموا.
    También aportó un estudio de sistemas de información relacionados con las tecnologías ambientalmente racionales. UN وساهم برنامج البيئة أيضا بدراسة استقصائية لنظم المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Para fines de 2002, de las 668 ciudades de China 400 disponían ya de sistemas de supervisión de la calidad del aire. UN وبحلول نهاية عام 2002، قامت 400 مدينة من مدن الصين البالغ عددها 668 مدينة بإنشاء نظم لرصد نوعية الهواء.
    Además, estas configuraciones variaban entre los departamentos por motivos como la existencia de sistemas de tasas de remuneración o ámbitos de actividad especiales. UN وعلاوة على ذلك، تختلف أشكال النطاقات من إدارة إلى أخرى لأسباب من قبيل نظم معدلات الأجور الخاصة أو المسالك المهنيـة.
    Reducción de los casos de intoxicaciones y enfermedades causadas por productos químicos y establecimiento de sistemas de vigilancia médica en todos los países. UN أن يتم تقليل حدوث حالات التسمم والأمراض الناجمة عن المواد الكيميائية وأن يكون هناك نظم للإشراف الطبي في جميع البلدان.
    División de sistemas de Información y Telecomunicaciones UN شعبة نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية
    Planteó la cuestión de si el intercambio de sistemas de vigilancia podía ayudar a las Partes a cumplir simultáneamente las obligaciones dimanantes de distintos convenios. UN وتساءلت عما إذا كان تبادل نظم الرصد يمكن أن يساعد الأطراف على الوفاء بالالتزامات الناشئة عن عدة اتفاقيات في آن واحد.
    División de sistemas de Información y Tecnología UN شعبة نظم المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية
    El establecimiento de sistemas de vigilancia regionales podía respaldarse con un marco político. UN ويمكن أن يدعم إنشاء نظم إقليمية للرصد بتوفير إطار سياسي مؤات.
    A nivel sistémico, se carece de incentivos normativos orientados al aumento del uso de sistemas de energía renovable. UN وعلى المستوى العام، هناك نقص في الحوافز السياساتية الرامية إلى زيادة استخدام نظم الطاقة المتجددة.
    China: Alternativas al uso del metilbromuro en aplicaciones de cuarentena y previas al envío y empleo de sistemas de recuperación UN الصين: بدائل بروميد الميثيل لاستخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن واستخدام نظم إعادة جمع بروميد الميثيل
    En ese contexto, la construcción ilegal de viviendas había acentuado el problema, dado que las viviendas ilegales carecían de sistemas de saneamiento apropiados. UN وفي هذا السياق، تسبب بناء المساكن غير القانونية في تفاقم المشكلة نظراً إلى افتقار تلك المساكن إلى نظم إصحاح ملائمة.
    Algunos miembros manifestaron que las múltiples amenazas planteadas exigían el desarrollo y la plena utilización de sistemas de alerta temprana. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن التهديدات المتشابكة تستلزم إنشاء نظم للإنذار المبكر واستخدامها بشكل كامل.
    Algunos miembros opinaron que las múltiples amenazas planteadas exigían el desarrollo y la plena utilización de sistemas de alerta temprana. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن تشابك التهديدات يتطلب تطوير نظم للإنذار المبكر واستخدامها بصورة كاملة.
    Suele subestimarse la dimensión de prevención de esas actividades, que contribuye al establecimiento de sistemas de justicia penal justos, transparentes y basados en normas. UN وغالبا ما تُبخس قيمة البعد المنعي لهذه الجهود، الذي يسهم في وجود نظم عادلة وشفافة وقائمة على القواعد للعدالة الجنائية.
    La construcción de sistemas de riego debe estar sujeta a reglas estrictas y la evaluación de los efectos debe ser obligatoria. UN وينبغي أن يخضع إنشاء شبكات الري لنظم صارمة، كما ينبغي أن يكون إعداد تقييمات لﻷثر المحتمل لهذه الشبكات أمرا إلزاميا.
    :: Las políticas ineficaces y la falta de sistemas de gestión eficientes UN :: السياسات غير الفعالة وعدم وجود أنظمة للإدارة تتسم بالكفاءة
    Los agentes humanitarios también han contribuido a la creación de sistemas de alerta temprana, en estrecha colaboración con las comunidades locales. UN وتساهم هذه الجهات الفاعلة في الشؤون الإنسانية أيضا في إنشاء نُظم للإنذار المبكر بالتعاون الوثيق مع المجتمعات المحلية.
    Con la ayuda de satélites de comunicaciones y de sistemas de comunicación de superficie, las operaciones de retransmisión de radio y televisión se llevan a cabo sin tropiezos. UN وأن عمليات البث والترحيل التلفزيوني في الصين تجرى بسلاسة بمساعدة شبكات سواتل الاتصالات والاتصالات السطحية.
    Sin embargo, en la realidad, existe una plétora de sistemas de mercado diferentes. UN غير أن الواقع يظهر وجود عدد ضخم من النظم السوقية المختلفة.
    También está creciendo rápidamente el uso de sistemas de terminales de muy pequeña abertura, y ya se han instalado 500 estaciones de este tipo. UN وهناك تزايد سريع أيضا في استخدام منظومات المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا، حيث تم بالفعل تركيب ٥٠٠ محطة منها.
    Se hizo hincapié en que el liderazgo firme debía ir acompañado de sistemas de rendición de cuentas sólidos. UN وشدد في الاجتماع على ضرورة أن تقترن القيادة القوية في جميع المراحل بنظم مساءلة رادعة.
    K8: Establecimiento o desarrollo de sistemas de aprendizaje UN ق8: إنشاء أو تطوير نُظُم التلمذة الصناعية
    Se va a capacitar a los homólogos locales en el diseño de sistemas de abastecimiento de agua conveniente y la preparación de estudios hidrológicos. UN ويجري تدريب مناظرين محليين على تصميم مخططات اﻹمداد بالمياه المنقولة باﻷنابيب ومسح موارد المياه.
    :: Mantenimiento de sistemas de evacuación por tierra y por aire para toda la misión en todas las localidades UN :: الإبقاء على ترتيبات الإجلاء البري والجوي المعمول بها على نطاق البعثة في كل المواقع
    El WIS utiliza los componentes más eficaces de los sistemas existentes de información de la OMM y se espera que sea un importante componente del Sistema de sistemas de observación global de la Tierra (GEOSS). UN ويبني نظام معلومات المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على أنجح مكونات نظم المعلومات القائمة حالياً لدى المنظمة، ويُتوقع منه أن يكون مكوّناً رئيسياً من مكونات المنظومة العالمية لنُظُم رصد الأرض.
    En este sentido, no podemos ocultar nuestra preocupación por el diseño y estudio de sistemas de defensa antimisiles. UN وفي هذا الصدد، لا نستطيع أن نخفي قلقنا بشأن تصميم ودراسة المنظومات الدفاعية للقذائف المضادة للقذائف.
    Sra. Hélène Brzy, Oficial Adjunta de sistemas de Información Geográfica UN السيدة ميلان بريزي، موظفة مساعدة معنية بأنظمة المعلومات الجغرافية
    El mantenimiento de registros requiere el establecimiento de sistemas de supervisión y auditoría adecuados. UN 36 - ويقتضي مسك السجلات إنشاء نظامين ملائمين للرصد والمراجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus