Dicho trabajador sigue empleado, lleva en su puesto más de 20 años y ocupaba el apartamento como miembro de su asociación de trabajadores. | UN | ولا يزال هذا العامل في عمله، وقد باشره منذ عشرين عاما وكان يشغل الشقة كعضو في رابطة العمال التابع لها. |
La migración transnacional de trabajadores es un fenómeno cada vez más prominente de la vida internacional de nuestros tiempos. | UN | إن هجرة العمال عبر الوطنية قد أصبحت ظاهرة متزايدة الوضوح في الحياة الدولية في عصرنا هذا. |
Debe observarse que esta enseñanza se organiza en estrecha relación con las empresas, establecimientos públicos y organizaciones de trabajadores interesados. | UN | ويجب الاشارة الى أن هذا التعليم يُنظﱠم بطريق التنسيق المُحْكَم مع المنشآت والمؤسسات العامة ومنظمات العمال المعنيين. |
• Las zonas rurales no tienen una reserva de trabajadores capacitados al que recurrir, a diferencia de las zonas urbanas; | UN | ● ليس في المناطق الريفية تجميع للعمال المدربين الذين يعول عليهم، على عكس الوضع في المناطق الحضرية؛ |
11. Porcentaje de distribución de trabajadores por ingreso semanal, sexo y localidad | UN | النسب المئوية لتوزيع العاملين حسب الدخل اﻷسبوعي ونوع الجنس والموقع |
En Spotlight se han publicado entrevistas con representantes de trabajadores y empleadores sobre cuestiones de población y desarrollo. | UN | وقد نشرت هذه الرسالة اﻹخبارية مقابلات مع ممثلي العمال وأصحاب اﻷعمال بشأن قضايا السكان والتنمية. |
En 1994 se estimaba que el número de trabajadores agrícolas ascendía a 264.000, de los cuales 80.000 eran mujeres. | UN | وفي عام ١٩٩٤، قدر عدد العمال الزراعيين ﺑ ٠٠٠ ٢٦٤ عامل من بينهم ٠٠٠ ٨٠ امرأة. |
En esta lucha participaron activamente los sindicatos de trabajadores, que se organizaron de conformidad con la nueva legislación laboral. | UN | واشترك في هذا الكفاح، على نحو نشط، نقابات العمال التي تم تنظيمها وفقاً لقانون العمل الجديد. |
Las huelgas y demostraciones recientes de trabajadores fueron el resultado de violaciones sistemáticas de sus derechos laborales fundamentales. | UN | وكانت عمليات الاضراب والتظاهر التي قام بها العمال مؤخرا نتيحة انتهاكات منتظمة لحقوق العمل اﻷساسية. |
Esto hizo que, como mecanismo de supervivencia, un mayor número de trabajadores y de empresas se incorporaran a la economía sumergida. | UN | والواقع أن هذا فرض على المزيد من العمال والمؤسسات الاقتصادية أن يدخلوا في اقتصاد الظل، باعتباره آلية للبقاء. |
Mencionó que una manera de controlar el acceso al mercado de trabajo es otorgar derechos diferentes a las distintas categorías de trabajadores. | UN | فبيﱠن أن أحد السبل للتحكم بإمكانية الوصول إلى سوق اليد العاملة يكون بإتاحة حقوق مختلفة لفئات مختلفة من العمال. |
Tres categorías de trabajadores han soportado en particular la carga de la crisis. | UN | وثمة ثلاث فئات من العمال تحملت بوجه خاص العبء اﻷكبر لﻷزمة. |
En la región del Pacífico existen diversos tipos de trabajadores migratorios internacionales. | UN | وفي منطقة المحيط الهادئ ثمة مستويات متغيرة للعمال المهاجرين الدوليين. |
Es de señalar que Marruecos goza actualmente de una situación de multisindicalismo, ya que cuenta con 21 organizaciones sindicales de trabajadores. | UN | علماً بأن المغرب يتوفر حالياً على تعددية نقابية هامة، بحيث يصل عـدد المنظمات النقابية للعمال إلى 21 نقابة. |
Salario de las mujeres como porcentaje del salario de los hombres en su condición de trabajadores del agro | UN | ٥,٣ في المائة مرتبات اﻹناث كنسبة مئوية من مرتبات الذكور من العاملين في المجال الزراعي |
Número de trabajadores, por las condiciones de trabajo desfavorables, que se beneficiaron de: | UN | عدد العاملين في أحوال غير مواتية الذين حصلوا على ما يلي: |
En 1997, el Partido Laborista de Santa Lucía fue elegido tras la dominación del Partido Unido de trabajadores que duró más de veinte años. | UN | وفي سنة 1997 انتخب حزب عمال سانت لوسيا لتولي الحكم بعد سيطرة حزب العمال المتحد لمدة تزيد عن 20 سنة. |
El sector más aquejado hasta ahora ha sido la construcción, donde han sido despedidos 1,1 millones de trabajadores. | UN | وما برح أكثر القطاعات تأثراً حتى هذا التاريخ قطاع التشييد، حيث سرح ١,١ مليون عامل. |
:: Capacitación de las organizaciones de trabajadores que cooperan con la inspección laboral | UN | :: تدريب المنظمات العمالية التي تتعاون مع عمليات التفتيش على العمل |
Asociación Nacional de trabajadores y Pensionados de Telecomunicaciones y del sector Público | UN | الرابطة الوطنية لعمال قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية والقطاع العام المتقاعدين |
El Fondo de Seguro contra el Desempleo está financiado por contribuciones iguales de trabajadores y empleadores, equivalentes al 1% del sueldo. | UN | ويمول صندوق التأمين ضد البطالة من الاشتراكات المتساوية للعاملين وأرباب العمل التي تعادل ١ في المائة من الحصائل. |
Hogares de trabajadores de las categorías de ingresos medios, integrado por cuatro personas | UN | أسر معيشية مؤلفة من أربعة أشخاص عاملين في فئة الدخل المتوسطة |
El alto porcentaje de personas subempleadas se traduce en un número considerable de trabajadores en el sector informal. | UN | وتنعكس النسبة العالية للعمالة الناقصة في وجود عدد كبير من العاملين في القطاع غير الرسمي. |
Esta diversidad de objetivos ofrece nuevas oportunidades de capacitación, lo cual es decisivo para satisfacer la necesidad de trabajadores técnicamente cualificados que tiene el mercado de trabajo. | UN | وهذا التنوع قد سمح بتوفير مخرجات جديدة للتدريب أصبح لها دور واضح في تلبية احتياجات سوق العمل من العمالة الفنية الماهرة. |
Ahora dirijo un asombroso equipo de trabajadores sociales camboyanos, enfermeras y maestros. | TED | وحاليا أدير فريقًا مدهشًا من الأخصائيين الاجتماعيين الكومبوديين، ممرضات ومعلمين. |
En la RAEM hay 79 asociaciones de trabajadores que participan en actividades sindicales; 5 de ellas son asociaciones de funcionarios públicos. | UN | ويوجد في مقاطعة ماكاو 79 رابطة عمالية تعمل في مجال الأنشطة النقابية؛ 5 منها رابطات لموظفي الخدمة المدنية. |
El Gobierno añade, sin embargo, que se adoptan algunas medidas para beneficiar a determinadas categorías de trabajadores, como los trabajadores discapacitados y los trabajadores jóvenes en busca de su primer empleo. | UN | وتضيف الحكومة أنها تقوم، مع ذلك، باتخاذ بعض الاجراءات لصالح فئات معينة من العمال، من أمثال العمال المعوقين والعمال الشبان الذين يبحثون عن أول عمل لهم. |