"de un programa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من برنامج
        
    • منهج
        
    • برنامج لإعادة
        
    • برنامج لنزع
        
    • برنامج إعادة
        
    • برنامج نزع
        
    • برنامج لتقديم
        
    • برنامج من
        
    • لبرنامج يتعلق
        
    • وجود برنامج
        
    • برنامج لمحو
        
    • برنامج يتعلق
        
    • لأحد برامج
        
    • لبرنامج مدته
        
    • بإعداد برنامج
        
    :: Lo ideal sería que la creación de capacidad para combatir el terrorismo formase parte de un programa de creación de capacidad más amplio. UN :: ينبغي على النحو الأمثل أن يشكل بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب جزءا من برنامج أوسع نطاقا لبناء القدرات.
    El mensaje que encontramos en tu nave, era parte de un programa de inteligencia artificial, que funciona a partir de recuerdos. Open Subtitles الرسالة التي وجدناها في سفينتِك لقد كانت جزءاً من برنامج ذكاء إصطناعيّ تفاعليّ وهو مستخلص من ذاكرة حيّة.
    A esos efectos, su delegación había hecho varias propuestas que podrían formar parte de un programa de trabajo a largo plazo del Comité Especial. UN وأضاف أن وفد بلده، تحقيقا لهذه الغاية قد قدم عدة اقتراحات، يمكن أن تكون جزءا من برنامج عمل طويل اﻷمد للجنة الخاصة.
    Elaboración de un programa de instrucción para la celebración de elecciones libres, imparciales y dignas de crédito UN وضع منهج تعليمي بشأن إجراء انتخابات حرة وعادلة وموثوقة
    En el marco de un programa de reasentamiento, se han transformado estos campamentos en asentamientos semejantes a un pueblecito, de carácter permanente o semipermanente, que normalmente están protegidos por militares. UN وفي إطار برنامج لإعادة التوطين، تم تحويل هذه المخيمات لتصبح مستوطنات شبيهة بالقرى ذات طابع دائم أو شبه دائم، بحراسة عسكرية عادة.
    Pero, señor Presidente, la prohibición de tales ensayos es sólo un elemento de un programa de desarme nuclear. UN لكن حظر التجارب النووية إنما هو مجرد عنصر واحد في برنامج لنزع السلاح النووي.
    Los cambios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben ser parte de un programa de reforma de las Naciones Unidas aún más amplio. UN والتغييرات في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون جزءا من برنامج أوسع ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    En Tailandia, más de la mitad de un programa de 128 millones de dólares se dedica a las telecomunicaciones. UN وفي تايلند، يخصص للاتصالات السلكية واللاسلكية ما يربو على النصف من برنامج قدره ١٢٨ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    El programa del Instituto Tecnológico Nacional había pasado a formar parte de un programa de capacitación regional que abarcaba ocho países latinoamericanos. UN ولقد أصبح برنامج المعهد التكنولوجي الوطني جزءا من برنامج تدريبي اقليمي يشمل ثمانية بلدان من أمريكا اللاتينية.
    Los que decidan permanecer en Rwanda gozarán de un programa de asistencia. UN وسيستفيد الذين سيقررون البقاء في رواندا من برنامج مساعدة.
    Las metas formarán parte de un programa de acción mundial para los jóvenes que aprobará la Asamblea General en 1995. UN وسوف تشكل اﻷهداف جزءا من برنامج العمل العالمي للشباب الذي ستعتمده الجمعية العامة في عام ١٩٩٥.
    Lo que se hizo obedeció a una política oficial y los robos formaron parte de un programa de exterminio y fueron uno de sus objetivos. UN فإن ما جرى إنما تم عملا بسياسة حكومة ما، وكانت السرقات جزءا من برنامج إبادة وكانت هي أحد أهدافه.
    Otros 47 niños se benefician de un programa de alfabetización callejera que se lleva a cabo en la calle Benson, en el centro de Monrovia. UN وهناك ٤٧ طفلا آخرين، يستفيدون من برنامج محو اﻷمية في الشوارع، في شارع بنسون، الواقع في وسط مونروفيا.
    Los jóvenes instaron a los dirigentes del Grupo a que concedieran una atención prioritaria a la formulación y aplicación de un programa de estudios mundial sobre la paz. UN وقد حث الشباب قادة مجموعة الثمانية على جعل عملية إعداد وإنجاز منهج تعليمي للسلام على نطاق العالم مسألة ذات أولوية.
    :: Establecimiento de un programa de capacitación para los funcionarios públicos del Ministerio de Género UN :: وضع منهج دراسي لتدريب الموظفين في وزارة الشؤون الجنسانية
    6. Prohibir la imposición de un programa de rehabilitación en contra de los deseos de la persona interesada. UN 6 - حظر فرض أي برنامج لإعادة التأهيل ضد رغبات الأشخاص المعنيين.
    Número inferior al previsto debido a la inexistencia de un programa de desarme en gran escala UN يعزى انخفاض العدد إلى عدم وجود برنامج لنزع السلاح على نطاق واسع
    Los miembros de su departamento de contabilidad serán cesados en virtud de un programa de reestructuración que reducirá el personal de la Dirección a la mitad. UN وسوف يُفصل موظفو إدارة المحاسبة في إطار برنامج إعادة الهيكلة الذي سيخفض ملاك موظفي الهيئة بمقدار النصف.
    La cifra fijada de 25.000 elementos armados se revisó para que ascendiera como máximo a 6.000, de los que 1.000 estaban destinados a beneficiarse de un programa de desarme, desmovilización y reintegración UN تم تنقيح الرقم المستهدف البالغ 000 25 فرد إلى رقم أقصاه 000 6 فرد من أفراد الجماعات المسلحة الذين تم استهداف 000 1 منهم للاشتراك في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Una de las funciones de NARESA es la promoción y financiación de la investigación, para lo que dispone de un programa de subvenciones anuales. UN ومن وظائف هيئة الموارد الطبيعية والطاقة والعلم تشجيع البحوث وتمويلها ولديها برنامج لتقديم المنح السنوية.
    Por ejemplo, la cooperación en etnobotánica entre África y Asia cuenta con el apoyo de un programa de premios. UN وعلى سبيل المثال، يدعم برنامج من برامج المكافآت التعاون بين افريقيا وآسيا في مجال علم النبات السلالي.
    A diferencia de años anteriores, todas las oficinas están haciendo mayor hincapié en la ejecución de un programa de trabajo importante de conservación de los locales de la Organización para afrontar problemas de salud y de seguridad y el deterioro progresivo de los edificios ocupados por la Organización. UN وعلى نقيض السنوات السابقة، يولى المزيد من التركيز من جانب جميع المكاتب لبرنامج يتعلق بأعمال الصيانة الرئيسية لمباني المنظمة للتصدي لقضايا الصحة والسلامة والتدهور المستمر للمباني التي تشغلها المنظمة.
    Desearía señalar que, por el contrario, ha habido debates centrados sobre todos los temas de la agenda, incluso a falta de un programa de trabajo. UN وإنني ألاحظ، على العكس من ذلك، أن مناقشات مركزة قد جرت حول جميع بنود جدول الأعمال حتى دون وجود برنامج عمل.
    -- La aplicación de un programa de alfabetización funcional; UN - تنفيذ برنامج لمحو الأمية الوظيفية؛
    Celebramos los avances sustanciales del Organismo en el desarrollo de un programa de normas para la gestión de desechos radiactivos. UN ونرحب بالتقدم الملموس الذي حققته الوكالة فــي إنشاء برنامج يتعلق بمعايير تصريف النفايات المشعة.
    Además, cada dos años tiene lugar el examen del funcionamiento y la pertinencia del mecanismo intergubernamental, todos los años se realiza una encuesta de lectores entre los Estados miembros sobre las publicaciones de la UNCTAD, y también se realiza anualmente una evaluación a fondo de un programa de cooperación técnica. UN كما يتم استعراض أداء وأهمية الآلية الحكومية الدولية كل سنتين، وتجري سنويا دراسة استقصائية لمدى قراءة منشورات الأونكتاد في الدول الأعضاء، كما يُجرى سنويا أيضا تقييم متعمق لأحد برامج التعاون التقني.
    El presupuesto para el programa, de 65 millones de dólares de los EE.UU., era relativamente alto tratándose de un programa de tres años. UN وارتأى الوفد نفسه أن ميزانية البرنامج البالغة ٦٥ مليون دولار مرتفعة نسبيا بالنسبة لبرنامج مدته ثلاث سنوات.
    El Acuerdo de Dayton preconiza también la elaboración de un programa de asistencia para la reconstrucción económica con financiación internacional. UN كما ينادي اتفاق دايتون بإعداد برنامج للمساعدة في التعمير الاقتصادي بتمويل دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus