Y, De verdad, espero que podré enseñarles muy pronto, que el cerebro humano nos ofrece las herramientas para autocurarse. | TED | وآملُ حقاً أن أتمكن من إعلان ذلك لكم قريباً أن الدماغ البشري يعطينا الأدوات لإصلاح نفسه. |
Y si De verdad queremos hacer un gran cambio en grandes problemas como el hambre mundial, necesitaremos que todos sean parte. | TED | و إذا كنا نريد حقاً أن نحدث تغييراً كبيراَ في مشكلة كبيرة كالمجاعة في العالم، نحتاج وجود الجميع. |
Y las cosas que se ven puede ser De verdad muy complejas. | TED | و الأشياء التي ترينها ممكن ان تكون حقاً معقده للغاية |
Lo que De verdad necesitamos es la voluntad política de hacer lo que ya habíamos decidido hacer, y más. | UN | وما نحتاجه حقا هو الإرادة السياسية لأن نفعل ما عقدنا عزمنا بالفعل على فعله، وأكثر منه. |
De verdad necesitamos cambiar todo el paradigma de los niños y la comida. | TED | نحن حقا بحاجة الى التغيير كل هذا النموذج مع الأطفال والغذاء |
De verdad, la civilización avanzada está basada en los avances en energía. | TED | حقاً ، تقدم الحضارة مبني على تحقيق التقدم في الطاقة. |
¿De verdad piensa que el chico gritaría para que todo el vecindario se enterase? | Open Subtitles | هل تعتقد حقاً أن الولد سيصرخ بها عالياً بحيث يسمعه الحي بأكمله؟ |
¿De verdad hay plataneros en medio de Villengard? - ¿Y tú los plantaste? | Open Subtitles | هناك حقاً بساتين موز في فيلينجارد وأنت من فعلت بهذا ؟ |
Nunca me vuelvas a hacer una broma así. Sino moriré De verdad. | Open Subtitles | لا تكرر مثل هذا المزاح مرة أخرى وإلا سأموت حقاً |
No, no has hecho nada. No se trata de ti. De verdad que no. | Open Subtitles | لا, لم تفعلي شيئاً, إنه حقاً ليس بشأنكِ, إنه حقاً ليس كذلك. |
Podría contratarlo como mi secretario De verdad. | Open Subtitles | اللعنَة، يُمكنني تَعينُكَ كسيكريتير لي حقاً |
Lamento lo de tu hermano, De verdad, pero... estoy contenta de estar viva | Open Subtitles | حقاً آسفة .. لكن أنا سعيدة لأنني على قيد الحياة .. |
Sé que esto tampoco ha sido fácil para ti. Pero te lo agradezco De verdad. | Open Subtitles | أعلم أن الأمر لم يكن سهلاً بالنسبة لك أيضاً حقاً أقدّر ما تفعله |
Mi señor, le amo De verdad... y estamos comprometidos el uno con el otro. | Open Subtitles | سيدى اللورد, أنا أحبه حقا ولقد تعاهدنا بأن يكون كل منا للأخر. |
Jim, tú De verdad necesitas a alguien que ponga orden en esto. | Open Subtitles | جيم, حقا انت بحاجة الي شخص ينظم كل هذا الاشياء |
Pero primero, Guy, debes decidir... qué es lo que quieres De verdad. | Open Subtitles | لكن أولا , غاي يجب أن تقرر مالذي تريده حقا |
Sí, creo que sí; es algo que De verdad no podría hacerse sin computadoras. | TED | نعم، أظن ذلك؛ إنّها حقًا شيءٌ لا يمكنك القيام به دون الحواسيب. |
Si vas a explicarlo como un libro de trucos, entonces no es conciencia De verdad, sea lo que sea. | TED | إذا كنت ستفسر هذا كحقيبة من الخدع ثم هو ليس إدراك حقيقي , مهما كان ذلك |
Porque De verdad creo que nunca somos más bellos que cuando somos más feos. | TED | لأنني فعلاً أؤمن أننا في قمة جمالنا، حينما نكون في قمة القبح. |
Pero su verdadero poder radica en su capacidad de reconstruir la idiosincrasia de Kenia, para lograr, de una vez, construir una nación De verdad. | TED | لكن القوة الحقيقية تكمن في القدرة على مساعدة كينيا في التعافي النفسي، حتى نتمكن في النهاية من بناء أمة حقيقية. |
¿De verdad crees que un justiciero mató a esas personas una a una? | Open Subtitles | أتعتقدين حقّاً بأنّ مطبّق قانون يقتل هؤلاء الأشخاص واحداً تلو الآخر؟ |
Después de 2012, tras la violación grupal en un autobús en marcha en Delhi, De verdad deseaba comprender las raíces del abuso. | TED | بعد عام 2012، وبعد حادثة الاغتصاب الجماعي في حافلة متنقلة في دلهي، أنا فعلا أردت فهم جذور المعاملة السيئة |
¿De verdad piensas que puedes ayudarme a empezar a practicar magia de nuevo? | Open Subtitles | هل حقًّا تظن نفسكَ قادرًا على مساعدتي لمزاولة السحر من جديد؟ |
y él, junto con su equipo de estudiantes secundaria estamos realizando ciencia De verdad. | TED | وقال انه وفريقه من طلاب المدارس الإعدادية العالية كانوا يطبقون العلم الحقيقي. |
¿De verdad crees que es momento este para una conversación así con su afligida madre? | Open Subtitles | أحقاً تعتقد بأن هذا هو الوقت المناسب بأن تخوض حواراً مع أماً حزينه؟ |
Esta asimetría explica por qué la la paradoja no es una paradoja De verdad. | TED | إن هذه الحسابات المتباينة تبين لماذا هذه المفارقة ليست في الحقيقة مفارقة. |
Sí, en la secundaria, jugando a la botella... pero no fueron besos De verdad. | Open Subtitles | أجل عدة مرات في اللعبة حقيقة ومزاحاً ولكن لم تكن كقبل حقيقية |
Su Majestad, es tan generosa al renunciar al hombre que ama De verdad. | Open Subtitles | جلالتكِ هذا لطف منكِ أن تتخلي عن الرجل الذي أحببتِه بصدق |