"debajo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحت
        
    • دون
        
    • أقل من
        
    • أسفل
        
    • أدنى من
        
    • أقل بكثير من
        
    • أدنى بكثير من
        
    • تحته
        
    • تحتها
        
    • تقل عن
        
    • بأقل من
        
    • تحتك
        
    • اسفل
        
    • بأسفل
        
    • تحتنا
        
    Las autoridades israelíes no nos permitían pasar de pie, querían que nos arrastrásemos por debajo de la barrera. UN ولم تسمح لنا السلطات الاسرائيلية بعبور الحاجز على اﻷقدام، بل أرادوا أن نزحف تحت الحاجز.
    Una mina AV explotó debajo de un minibús que transportaba 29 personas. UN انفجر لغم مضاد للمركبات تحت حافلة صغيرة تجمل 29 شخصا.
    Esta vez encontraron una bolsa de papel debajo de una alfombra en el automóvil, cuyo contenido olía a cannabis. UN وفي هذه المرة تم العثور تحت بساط بداخل السيارة على طرد ورقي تُشتم منه رائحة القنّب.
    En Egipto y Marruecos la fecundidad también descendió por debajo de 5,0 y en 1992 fue tan sólo de 3,3 en Túnez. UN وفي مصر والمغرب انخفضت أيضا معدلات الخصوبة إلى ما دون ٥,٠، وانخفضت إلى ٣,٣ في تونس في سنة ١٩٩٢.
    Las personas que no trabajan, o cuyos ingresos se sitúan por debajo de un cierto nivel, pueden cotizar si así lo desean. UN ويستطيع الأشخاص غير العاملين أو الأشخاص الذين يحصلون على دخل أقل من مستوى معين أن يدفعوا هذه الاشتراكات طوعا.
    Vi a los tres hombres tratando jalarlo por debajo de los asientos. TED ما رأيته أن الرجال الثلاثة كانوا يحاولون دفعه أسفل المقاعد.
    Los resultados de las escuelas del OOPS estuvieron por debajo de los de las escuelas privadas y gubernamentales de la Ribera Occidental. UN وكان أداء مدارس الوكالة أدنى من مستوى أداء المدارس الحكومية والخاصة في الضفة الغربية.
    Lo que habría sido difícil para él negar porque estaba de pie debajo de una pintura al óleo gigante de sí mismo. TED والذي يجب أن أقول أنه كان من الصعب عليه إنكاره لأنه كان واقفا تحت لوحة زيتية عملاقة مرسومة لشخصه.
    Cuando el suelo ya no está debajo de nosotros, se despliega un mundo maravilloso. TED بمجرد أن تختفي الأرض من تحت قدميك، يتسارع عالم من العجائب إليك.
    No conozco un problema más urgente que este, porque este problema está debajo de todos los demás problemas. TED لا أعرف مشكلة ملحّة أكثر من هذه، لأن هذه المشكلة تختبيء تحت كل هذه المشاكل.
    Aun así, ahí estaba él debajo de mi señal con un cartel pidiendo trabajo. TED ولكنه مازال واقفًا تحت لافتتي، حاملًا لافتة مكتوب عليها أنه يريد عملًا.
    Un día, sentado en el muelle, vio pasar una mantarraya por debajo de sus pies. TED كان جالساً أمام حوض السفن يوماً ما ورأى سمكة اسيتغراي تطوف تحت قدميه.
    Además debía barrer debajo de la puerta con una paja de la escoba. Open Subtitles كنت مضطراً دائماً أن أكنس تحت الباب بقطعة قش من مكنستي.
    A principios de curso enterró un frasco con monedas... debajo de su casa. Open Subtitles في بداية السنة الدراسية قام بدفن جرة مليئة بالقروش تحت منزله
    Se estima que entre el 40 y el 45% de dicha población subsiste por debajo de este nivel. UN ويقدر أن نسبة تتراوح بين 40 و45 في المائة من السكان يعيشون دون هذا المستوى.
    Sin embargo, lo anterior se aplicaría sólo cuando el vehículo aeroespacial se encontrase por debajo de la altitud estipulada. UN بيد أن جميع هذه الصكوك لا تنطبق إلا عندما تكون المركبة الفضائية الجوية دون الارتفاع المحدد.
    Permanecer por debajo de ese umbral reducirá significativamente los efectos adversos en los ecosistemas y la vida humana. UN وسيؤدي البقاء دون هذه العتبة إلى تخفيض كبير في الآثار الضارة بالنظم البيئية وحياة البشر.
    El número de abortos practicados a niñas de 15 años de edad o menos se ha mantenido por debajo de 10 al año desde 1999. UN وعدد عمليات الإجهاض التي أجريت لفتيات يبلغن من العمر 15 أو أقل ظلت أقل من عشر عمليات سنويا منذ عام 1999.
    Con 40,9 horas, los Países Bajos se encuentran por debajo de la media. UN وعدد الساعات في هولندا أقل من المتوسط حيث يبلغ 40.9 ساعات.
    Vas por debajo de muchos edificios y casas, y si es lo bastante profundo el túnel no se puede detectar. TED سوف تَمُر أسفل الكثير من المباني والمنازل، وإذا تعمّقت بما فيه الكفاية، فلن تستطيع أن ترصُد النفق.
    Los resultados de las escuelas del OOPS estuvieron por debajo de los de las escuelas privadas y gubernamentales de la Ribera Occidental. UN وكان أداء مدارس الوكالة أدنى من مستوى أداء المدارس الحكومية والخاصة في الضفة الغربية.
    El número de camiones que cruzan la frontera hacia Gaza ha aumentado considerablemente, pero se mantiene muy por debajo de la media registrada en 2007. UN وطرأت زيادة كبيرة على عدد الشاحنات التي تعبر الحدود إلى غزة، ولكنه ما زال أقل بكثير من متوسطه في عام 2007.
    i) Las condiciones de la infraestructura del Palacio de las Naciones se sitúan muy por debajo de los niveles aceptables. UN ' 1` وصلت حالة البنية التحتية داخل قصر الأمم إلى مستوى أدنى بكثير من مستوى المعايير المقبولة.
    Habría rodado debajo de ella si ese enorme bolso no hubiera estado allí. Open Subtitles كانت ستختفي تحته ان لم تكن تلك الشنطه الضخمه المليئه موجوده
    Los países que hacen bastante dinero de la energía tienen algo debajo de ellos. TED البلدان التي تجني الكثير من الأموال بفعل الطاقة لديها شئ من تحتها.
    Quince países manifestaron sus reservas y decidieron hacer sus contribuciones sobre otras bases, por debajo de la escala propuesta. UN فيما أبدى خمسة عشر بلداً تحفظات، وقررت الإسهام على أسس أخرى تقل عن مستويات الجدول المقترح.
    - La disminución de precios por debajo de los costos cuando tengan por objeto eliminar uno o varios competidores o prevenir la entrada o expansión de éstos. UN ● خفض اﻷسعار بأقل من التكاليف عندما يكون هدفه إزاحة منافس أو أكثر أو منعهم من الدخول أو التوسع.
    Podría estar debajo de ti, comer pollo frito... y hacer un crucigrama al mismo tiempo. Open Subtitles يارجل بإمكاني الاستلقاء تحتك .. وأكل الدجاج المقلي وأنهي لعبة الكلمات المتقاطعة في الوقت نفسه
    ¿Sabias que miran debajo de tu escritorio y ven mi ropa sucia? Open Subtitles تعرفين انهم ينظرون اسفل المكتب و ينظرون الى ملابسي القذره
    Tuve que esconderme debajo de la cama. Open Subtitles اضطريت للإختباء بأسفل السرير لكي اتجنبهم
    Es sólo mi opinión de experto, pero diría que debajo de nosotros. Open Subtitles حسنا, انه فقط رأيي من الخبرة لكني سأقول تحتنا مباشرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus