"del convenio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاتفاقية
        
    • اتفاقية
        
    • باتفاقية
        
    • إتفاقية
        
    • لاتفاقيه
        
    • وﻻتفاقية
        
    • ومنظمة التعاون والتنمية في
        
    • لاتفاقيتي
        
    • من اﻻتفاقية الدولية
        
    • الواردة في إنفاقها
        
    • نقل النفايات الخطرة
        
    • في اجتماعه الثاني عشر
        
    • العمل الدولية المتعلقة
        
    • اتفاق تسليم
        
    • ÇÊÝÇÞíÉ
        
    También pedimos que se realice una investigación apropiada de los hechos, incluidas las posibles violaciones del Convenio de Ginebra. UN ونطالب أيضا بإجراء تحقيق ملائم في تلك الأحداث، بما في ذلك احتمال وقوع انتهاكات لاتفاقية جنيف.
    Centro regional de coordinación del Convenio de Basilea para África, Ibadan (Nigeria) UN مركز التنسيق الإقليمي لأفريقيا التابع لاتفاقية بازل في إبدان، نيجيريا
    Factores que afectan los desembolsos proyectados del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea en 2005; UN `5` العوامل المؤثرة على المصروفات المتوقعة من الصندوق الإستئماني لاتفاقية بازل في 2005؛
    El artículo 6 del proyecto de artículos corresponde al primer párrafo del artículo 6 del Convenio de 1952. UN المادة ٦ من مشاريع المواد تناظر الفقرة اﻷولى من المادة ٦ من اتفاقية عام ٢٥٩١.
    Por consiguiente, proponemos que en el párrafo 1 del artículo 4 del texto revisado se repita el texto del Convenio de 1952. UN وبالتالي، فإننا نقترح العودة بنص الفقرة ١ من المادة ٤ من المشروع المنقح إلى نص اتفاقية الحجز لعام ٢٥٩١.
    Otra delegación se inclinó por el enfoque estricto del Convenio de 1952. UN وحبﱠذ وفد آخر النهج الضيﱢق الذي تأخذ به اتفاقية ٢٥٩١.
    Las Partes podrían solicitar al Fondo Multilateral que actuara como entidad operacional para un mecanismo financiero del Convenio de Rotterdam. UN يمكن للأطراف أن تطلب إلى الصندوق متعدد الأطراف أن يقوم بعمل الكيان التشغيلي للآلية المالية لاتفاقية روتردام.
    También es la principal entidad encargada en forma provisional del funcionamiento del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo. UN كما أنه هو الكيان الرئيسي المؤكل إليه على أساس مؤقت تشغيل الآلية المالية لاتفاقية استكهولم.
    La aplicación eficaz del Convenio de Basilea puede contribuir a hacer realidad muchos elementos del programa de desarrollo. UN ويمكن أن يساهم التنفيذ الفعال لاتفاقية بازل في الوفاء بكثير من عناصر جدول الأعمال البيئي.
    También se seguirá cooperando con los centros regionales del Convenio de Basilea. UN وسوف يتواصل كذلك التعاون مع المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل.
    Propuesta de inclusión del alfa-hexaclorociclohexano en los anexos A, B y C del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes UN اقتراح بإدراج سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا في المرفقات ألف وباء وجيم لاتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة
    Propuesta de inclusión del beta-hexaclorociclohexano en los anexos A, B o C del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes UN اقتراح بإدراج سداسي كلورو حلقي الهكسان بيتا في المرفقات ألف وباء وجيم لاتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة
    Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación UN الفريق العامل مفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    Foro de ONG del Convenio de Basilea UN منتدى المنظمات غير الحكومية لاتفاقية بازل
    utilizar todo incremento de la reserva y el saldo del fondo del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea, si procede. UN النظر في اقتراح لاستخدام أي زيادة في الاحتياطيات ورصيد الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل، إذا كان ذلك مناسباً.
    La aclaración también es necesaria para eliminar los obstáculos a la ratificación del Convenio de la OIT sobre los pueblos indígenas. UN وهذا التوضيح تؤيده أيضاً حقيقة إزالة العقبات من أمام التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية.
    A su vez, el artículo 27 del Convenio de 1957 estipula que: UN أما المادة 27 من اتفاقية 1957 فتنص على ما يلي:
    Que la secretaría del Convenio de Basilea facilite dicha participación plena y sostenible; UN ▄ تقوم أمانة اتفاقية بازل بتيسير مثل هذه المشاركة الكاملة والمستدامة؛
    Como se indica anteriormente, el requisito de consentimiento fundamentado previo es un elemento fundamental del sistema de control del Convenio de Basilea. UN وكما سبق ذكره فإن الموافقة المسبقة عن علم تعتبر عنصراً أساسياً في نظام المراقبة المنصوص عليه في اتفاقية بازل.
    Además, Israel ha violado el artículo 33 del Convenio de Ginebra, que prohíbe el castigo colectivo de la población de un territorio ocupado. UN وأضاف أن إسرائيل انتهكت الحظر المفروض على العقاب الجماعي لأي شعب محتل كما ورد في المادة 33 من اتفاقية جنيف.
    Ello incluye el tráfico ilícito conforme a la definición del Convenio de Basilea. UN وتشمل تلك الحوادث الاتجار غير المشروع وفق ما حدّدته اتفاقية بازل.
    Apoyo al Grupo de Trabajo Técnico del Convenio de Basilea en la determinación de flujos de desechos importantes para el comercio UN تقديم الدعم الى الفريق العامل التقني المعني باتفاقية بازل لتحديد مسارات النفايات الهامة في التجارة
    Los seleccionó el punto de contacto del Convenio de Estocolmo o la autoridad responsable del plan nacional de aplicación de sus respectivos países. UN وقد تم إختيارهم بواسطة مركز إتصال إتفاقية استكهولم أو بواسطة السلطة المسؤولة عن خطة التنفيذ الوطنية في بلد كل منهم.
    8. Expresa su profunda preocupación por las demoras de las Partes en pagar las cuotas acordadas lo que contraviene las disposiciones del párrafo 8 del mandato para la administración del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea; UN 8 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء التأخر في دفع المساهمات المتفق عليها من قبل الأطراف خلافاً للأحكام المنصوص عليها في الفقرة 8 من اختصاصات إدارة الصندوق الاستئماني لاتفاقيه بازل؛
    El representante de la OCDE propuso que se estableciera un mecanismo institucional, integrado por representantes del Convenio de Basilea, la Comisión Europea y la OCDE, para garantizar la armonización y coherencia necesarias entre las versiones en los distintos idiomas. UN واقترح ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه يمكن إنشاء آلية مؤسسية تتكون من ممثلي اتفاقية بازل والمفوضية الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لضمان التوحيد الضروري والاتساق فيما بين النسخ بجميع اللغات.
    Como se sabe, el artículo 79 del Primer Protocolo Adicional del Convenio de Ginebra es el único instrumento relativo a la protección de los periodistas en tiempo de conflicto armado. UN والمادة ٣٩ من البروتوكول الاضافي اﻷول لاتفاقيتي جنيف لعام ١٩٤٩ هي الصك الوحيد الذي يتناول حماية الصحفيين في المنازعات المسلحة.
    El Fondo inició las medidas necesarias para cobrar esta deuda exigible según las condiciones del Convenio de préstamo. UN ولقد شرع الصندوق في اتخاذ الخطوات اللازمة لاسترداد هذه السلفة الواجبة السداد وفقا للشروط الواردة في إنفاقها.
    cumplimiento del Convenio abierta, el manual para la aplicación del Convenio de Basilea, de modo que se asegure la coherencia entre el manual y la guía sobre el sistema de control y, en la medida de lo posible, se eviten las duplicaciones entre ambos documentos, a fin de que la Conferencia UN القيام، بما في ذلك عن طريق مشاورات مع الفريق العامل المفتوح العضوية، باستعراض وتحديث دليل تنفيذ اتفاقية بازل بطريقة تكفل الاتساق بين ذلك الدليل والمرشد إلى نظام التحكم، وتلافي الازدواجية، قدر الإمكان، بين الوثيقتين، لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في اجتماعه الثاني عشر.
    :: Aprobación y aplicación por los países del Convenio de la OIT sobre el trabajo en el hogar, la Convención y el Pacto de Derechos Civiles y Políticos UN اعتماد وتنفيذ البلدان لاتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل المنزلي واتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة واتفاقية الحقوق المدنية والسياسية
    El Ministerio de Justicia de Serbia inició negociaciones con el ministerio competente de los Estados Unidos de América para la suscripción de un nuevo acuerdo de extradición; además, se intercambiaron textos del Convenio de extradición con los siguientes países: Turquía, Albania, la República Árabe de Egipto, los Emiratos Árabes Unidos y Ucrania. UN وبدأت وزارة العدل الصربية مفاوضات مع الوزارة المختصة في الولايات المتحدة الأمريكية، من أجل عقد اتفاق جديد بشأن تسليم المجرمين؛ وجرى تبادل نصوص اتفاق تسليم المجرمين مع كل من تركيا، وألبانيا، وجمهورية مصر العربية، والإمارات العربية المتحدة، وأوكرانيا.
    Así, por ejemplo, en Paraguay las ONG no participan en el Comité Ejecutivo Nacional para la Aplicación del Convenio de Basilea. UN ÝÝí ÈÇÑÇÛæÇí ãËáÇð¡ áÇ ÊÔÇÑß ÇáãäÙãÇÊ ÛíÑ ÇáÍßæãíÉ Ýí ÇááÌäÉ ÇáæØäíÉ ÇáÊäÝíÐíÉ áÊØÈíÞ ÇÊÝÇÞíÉ ÈÇÒá.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus