A ese respecto, expresa su voluntad de negociar un convenio internacional para reprimir la financiación del terrorismo, sobre la base del proyecto presentado por Francia. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن استعداد وفده للتفاوض بشأن اتفاقية دولية لقمع تمويل الإرهاب على أساس مشروع النص الذي قدمته فرنسا. |
Condenamos el desprecio absoluto del terrorismo internacional por la vida de personas inocentes. | UN | ونعرب عن إدانتنا للتجاهل الصارخ الذي يكنه الإرهاب الدولي لأرواح الأبرياء. |
Es fundamental que actuemos de consuno y de la manera más decidida, para combatir el flagelo del terrorismo. | UN | ومما له أهمية أساسية أن نعمل سوية بأكبر قدر ممكن من التصميم لمكافحة آفة الإرهاب. |
Si se cae en la trampa de utilizar dobles raseros para definir u ocuparse del terrorismo, intrínsecamente se le brinda apoyo. | UN | أما الوقوع في فخ المعايير المزدوجة في تعريف الإرهاب وفي التعامل معه، فهو يعني ضمنا توفير الدعم للإرهاب. |
Desde esta augusta tribuna, quiero reafirmar el firme compromiso de Mongolia con nuestra lucha común contra el flagelo del terrorismo. | UN | ومن فوق هذه المنصة الرفيعة، أود أن أؤكد مجددا التزام منغوليا القوي بكفاحنا المشترك ضد آفة الإرهاب. |
Bhután siempre ha condenado enérgicamente el uso del terrorismo para conseguir objetivos políticos o de cualquier otro tipo. | UN | ولقد دأبت بوتان على شجب اللجوء إلى الإرهاب من أجل تحقيق أهداف سياسية أو غيرها. |
La Ley de inmigración no contiene ninguna disposición que trate específicamente del terrorismo. | UN | ولا يتضمن قانون الهجرة في الوقت الحالي إشارة محددة إلى الإرهاب. |
En ambas evaluaciones se incluyen elementos de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وتشمل تقييمات المراكز المالية الخارجية وتقييمات القطاعات المالية عناصر مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب. |
Actualmente están en vigor 19 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional: | UN | ندرج فيما يلي 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق مباشرة بموضوع الإرهاب الدولي: |
El año pasado surgió un nuevo desafío para la humanidad: el del terrorismo internacional. | UN | أضاف العام الماضي تحديا جديدا للإنسانية، وهو الخطر المتمثل في الإرهاب الدولي. |
El costo de este esfuerzo para frenar el terrorismo nuclear es ínfimo en comparación con el costo del terrorismo nuclear. | UN | فالتكلفة البسيطة لهذا الجهد من أجل دحر الإرهاب النووي هي صفقة لا تضاهى مقارنة بتكلفة الإرهاب النووي. |
Nos enfrentamos ahora a la grave amenaza del terrorismo internacional que exige una cooperación intensa entre gobiernos y organizaciones. | UN | ويتهددنا الآن خطر جسيم من جانب الإرهاب الدولي، الأمر الذي يتطلب تعاونا مكثفاً بين الحكومات والمنظمات. |
Combatir el fenómeno siniestro del terrorismo es un imperativo urgente e inevitable. | UN | ومكافحة ظاهرة الإرهاب المشؤومة مسألة حتمية عاجلة ولا يمكن تجنبها. |
Se tomó nota del plan de acción del OIEA sobre la prevención del terrorismo nuclear, que recibió amplio apoyo. | UN | وأُشير إلى خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الإرهاب النووي وجرى تأييدها على نطاق واسع. |
La amenaza del terrorismo internacional ha hecho que sea incluso más necesario tratar de progresar en el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | بل إن التهديد الذي يشكله الإرهاب الدولي قد جعل من الضروري كفالة إحراز تقدم في نـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
La Ordenanza tiene por objeto específico tratar todos los aspectos de la prevención del terrorismo. | UN | والمرسوم التشريعي المتعلق بمكافحة الإرهاب يرمي خصيصا إلى التصدي للإرهاب من جميع نواحيه. |
Se espera que esta nueva disposición permita la detección de delitos de financiación del terrorismo. | UN | ومن المنتظر أن يسهِّل الحكم الجديد الكشف عن الأفعال الإجرامية المتعلقة بتمويل الإرهاب. |
Santa Lucía no tiene una legislación especial que prohíba la financiación del terrorismo. | UN | وليس لدى سانت لوسيا تشريع معين ينص على منع تمويل الإرهاب. |
Ante todo, es imprescindible analizar y afrontar las causas básicas del terrorismo e intentar eliminarlas. | UN | وفوق كل شيء، من الضروري تحليل ومعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب ومحاولة القضاء عليها. |
Recordando las Convenciones Internacionales existentes relativas a diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, | UN | إذ تشير الى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة الارهاب الدولي، |
La comunidad internacional no debería dejarse paralizar por los horrendos actos del terrorismo. | UN | وينبغي ألا يسمح المجتمع الدولي لهذه الأعمال الإرهابية المروعة بشل حركته. |
El grupo ampliado recibió el nombre de Sección de Operaciones de Financiación del terrorismo. | UN | وتم توسيع هذا الفريق وأعيدت تسميته فأصبح اسمه قسم عمليات تمويل الإرهابيين. |
Una vez presentado este panorama del derecho internacional humanitario, veamos ahora qué lagunas hay en ese derecho respecto del terrorismo. | UN | وإزاء خلفية القانون الإنساني الدولي هذه، لننظر إلى الثغرات الموجودة في القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بالإرهاب. |
El peligro del terrorismo de Estado exige una acción internacional conjunta, libre de parcialidad y dualidad de criterios. | UN | ويتطلب خطر إرهاب الدولة أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لا مجال فيها للانحياز والكيل بمكيالين. |
Financiación del terrorismo. El producto del terrorismo, sea que esté en poder de terroristas o de cualquier otra persona, se puede confiscar (artículo 6). | UN | تمويل الإرهاب: تنص المادة 6 على مصادرة أي عائدات آتية من الإرهاب توجد بحوزة الإرهابي أو أي شخص آخر. |
Con ello se reduciría el riesgo de la proliferación nuclear y del terrorismo nuclear. | UN | وبذلك يتم الحد من خطر الإنتشار النووي والإرهاب النووي على حد سواء. |
La experiencia de la Arabia Saudita: prevención del terrorismo e incitación al terrorismo | UN | تجربة المملكة العربية السعودية في منع ارتكاب أعمال إرهابية والتحريض عليها |
Igualmente deploramos la muerte de todos los que han sido víctimas del terrorismo en diferentes partes del planeta. | UN | ونحن نتفجع على كل الذين سقطوا ضحايا للإرهابيين في مختلف أجزاء العالم. |
La causa fundamental de toda guerra o del terrorismo es el odio, pero no todo odio degenera en hostilidades y agresiones terroristas. | UN | والسبب الأساسي لنشوب أي حرب أو أي عمل إرهابي هو الكراهية، ولكن ليست جميع الضغائن تولد الأعمال العدائية والإرهابية. |
Por último, es necesario examinar objetivamente las causas subyacentes del terrorismo y tratar de eliminarlas para privarle de sus motivaciones. | UN | وأخيرا فإن من الضروري للغاية دراسة اﻷسباب اﻷصلية للارهاب ومحاولة القضاء عليها من أجل القضاء على الدوافع. |
Cuando se estabilice la situación en Argelia se realizará un estudio sobre los efectos del terrorismo en sus víctimas. | UN | وسوف تجرى دراسة عن اﻵثار التي يتعرض لها ضحايا الاعتداءات اﻹرهابية حينما يستقر الوضع في الجزائر. |
La adopción de este tipo de medidas también es necesaria para no crear condiciones propicias al reclutamiento de terroristas y la propagación del terrorismo. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ مثل هذه الإجراءات أيضا حتى لا تهيأ الظروف التي قد تفضي إلى تجنيد إرهابيين وانتشار الإرهاب. |