Reunión con: el Sr. Z. J. De Beer, dirigente del Partido Democrático. | UN | عقد اجتماع مع السيد ز. ج. ديبير زعيم الحزب الديمقراطي. |
La paliza propinada al dirigente de oposición serbio Vuk Draskovic y su detención fueron reveladoras de la situación política en Serbia. | UN | ويعد ضرب زعيم المعارضة الصربي فوك دراسكوفيتش وحبسه أمرا ذا دلالة واضحة على الظروف السياسية السائدة في صربيا. |
Xanana Gusmão, el dirigente de la resistencia de Timor Oriental, sigue en prisión pese a que su juicio se denunció universalmente como una mascarada. | UN | إن زانانا غوسماو، زعيم المقاومة في تيمور الشرقية، لا يزال في السجن مع أن محاكمته لقيت استنكارا عالميا بوصفها تمثيلية. |
También alenté vivamente al dirigente turcochipriota a que respondiera bien a las meritorias ideas que se habían expuesto. | UN | كما قمت بتشجيع الزعيم القبرصي التركي بقوة على الاستجابة بطريقة مناسبة لﻷفكار التي جرى بحثها. |
El Presidente Yasser Arafat es el dirigente legítimo electo por el pueblo palestino. | UN | الرئيس ياسر عرفات هو القائد الشرعي المنتخب من قبل الشعب الفلسطيني. |
Arresto y detención de Mukalay Hanga Kolwa, dirigente sindical, por haber reclamado el pago de nueve meses de sueldos atrasados. | UN | توقيف واحتجاز موكلاي هانجا كولوا، أحد زعماء نقابات العمال، بسبب مطالبته برواتب تسعة أشهر لم يتم دفعها. |
El dirigente de ese grupo rebelde comenzó su intervención identificándose como tal. | UN | وقد بدأ زعيم جماعة المتمردين مداخلته بتعريف نفسه بهذا الوصف. |
Al final, las partes, incluido el dirigente rebelde, aceptaron el principio de la paz. | UN | وفي النهاية، وافقت اﻷطراف المعنية، بما فيها زعيم الثوار، على مبدأ السلام. |
El dirigente del CNP, Hassan al-Turabi, sigue detenido bajo arresto domiciliario, sin que, según sus abogados, haya ninguna base jurídica para ello. | UN | ولا يزال زعيم المؤتمر الوطني الشعبي، حسن الترابي، معتقلا قيد الإقامة الجبرية دون أي أساس قانوني، حسبما أفاد محاموه. |
El Relator Especial está profundamente consternado porque una dirigente política legítima sigue manteniéndose como rehén en confinamiento solitario. | UN | ويشعر المقرر الخاص بانزعاج شديد من استمرار حجز زعيم سياسي شرعي رهينة في الحبس الانفرادي. |
Por su parte, el Sr. Mehmet Ali Talat, dirigente de los turcochipriotas, manifestó su esperanza de que se iniciara una nueva era en Chipre. | UN | ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن أمله في بدء حقبة جديدة في قبرص. |
Entretanto, supo que algunos de sus amigos y el dirigente del grupo habían sido detenidos y que la policía lo buscaba. | UN | وفي الوقت نفسه، علم أنه قد ألقي القبض على بعض أصدقائه وعلى زعيم المجموعة وأن الشرطة تبحث عنه. |
Entretanto, supo que algunos de sus amigos y el dirigente del grupo habían sido detenidos y que la policía lo buscaba. | UN | وفي الوقت نفسه، علم أنه قد ألقي القبض على بعض أصدقائه وعلى زعيم المجموعة وأن الشرطة تبحث عنه. |
A través de elecciones democráticas puede llegar al poder un dirigente que establezca una dictadura en el país. | UN | وقد يأتي زعيم ما إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية ولكنه ينشئ ديكتاتورية في البلد. |
El dirigente turcochipriota se había negado ya a aceptar el procedimiento propuesto. | UN | وكان الزعيم القبرصي التركي قد رفض بالفعل قبول الاسلوب المقترح. |
Estas no son las palabras de algún inmoderado dirigente de los países en desarrollo. | UN | إن هذه ليست عبارات قال بها لمجرد التبرير هذا الزعيم أو ذاك من زعماء في العالم النامي. |
Ese dirigente fue condenado a tres meses de prisión, con suspensión de la pena. | UN | وقد صدر بحق القائد المعني حكما بالسجن ثلاثة أشهر مع وقف التنفيذ. |
Y quisiera terminar felicitándolo por su elección, esperando verlo asumir su papel de dirigente. | UN | وأود أن أختتم كلامي بتهنئته على انتخابه. وإننا نتطلع الى رؤيته يقوم بدوره القيادي. |
La Junta de Gobierno encabezada por Rómulo Betancourt, dirigente de Acción Democrática, convocó elecciones. | UN | ودعت العصبة الحاكمة التي كان يرأسها رومولو بتانوكور، زعيم حزب العمل الديمقراطي، إلى إجراء الانتخابات. |
Con frecuencia llegaba a ser dirigente y su labor servía de modelo. | UN | وغالبا ما تظهر المرأة بمظهر قيادي وتكون بمثابة الدور النموذجي. |
De hecho, un dirigente esclarecido puede utilizar la ayuda para establecer instituciones eficientes. | UN | بل إن القادة المستنيرين يمكنهم أن يستخدموا المساعدة لبناء مؤسسات تمتاز بالكفاءة. |
Yo, como su dirigente, estoy decidido a hacer honor a sus elevadas aspiraciones y esperanzas. | UN | وبصفتي قائدا لهذا الشعب فإنني مصمم على أن أكون على مستوى طموحاتــه وتوقعاتــه. |
La dirigente de la LDN, Aung San Suun Kyi, está sometida a reiterados acosos y restricción de su libertad de movimiento. | UN | وقد تعرضت زعيمة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، بصورة متكررة، إلى المضايقة وفرض القيود على حرية تنقلها. |
El tercer caso se refiere al dirigente de Renacimiento Islámico, partido político que, al parecer, no está inscrito en el registro, y que fue supuestamente arrestado en 1992 por presuntos agentes gubernamentales. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بزعيم حزب النهضة اﻹسلامي الذي أفيد بأنه حزب سياسي غير مسجل، وادعي أنه قبض على هذا الزعيم في عام ٢٩٩١ من جانب رجال يعتقد أنهم من موظفي الحكومة. |
Ayer Sudáfrica perdió un dirigente y nuestro hermano Thabo un padre. | UN | البارحة فقدت جنوب أفريقيا زعيماً وفقد أخونا تابو أباً. |
Xanana Gusmão debe asumir un papel dirigente en el panel de Timor Oriental que negocie con el Gobierno de Indonesia. | UN | إن زانانا غوسمـاو يجـب أن يضطلـع بـدور رائد فـي فريـق تيمـور الشرقـية الـذي سيتفاوض مع الحكومة الاندونيسية. |
El acceso a las personas desplazadas se obtuvo principalmente a través del jefe del campamento, que con frecuencia también es dirigente político local. | UN | وكان الوصول إلى اﻷشخاص المشردين يتم غالبا من خلال رئيس المخيم الذي كان أيضا، في حالات كثيرة، زعيما سياسيا محليا. |
En posteriores reuniones, el Primer Ministro Kengo declaró que consideraría la posibilidad de reunirse con los dirigentes de Rwanda, bilateralmente o bajo los auspicios de un dirigente regional. | UN | وذكر رئيس الوزراء كينغو، في الاجتماعات اللاحقة، أنه سوف ينظر في إمكانية الاجتماع بالقيادة الرواندية إما بشكل ثنائي أو تحت رعاية أحد الزعماء اﻹقليميين. |