"el costo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكاليف
        
    • تكلفة
        
    • كلفة
        
    • وتكاليف
        
    • وتكلفة
        
    • لتكاليف
        
    • بتكلفة
        
    • ثمن
        
    • لتكلفة
        
    • فتكلفة
        
    • التكاليف التي
        
    • التكاليف المترتبة
        
    • وتكاليفها
        
    • وكلفة
        
    • بكلفة
        
    Muchas de esas familias pidieron al OOPS asistencia para sufragar el costo de terminar sus propios departamentos y pedir hipotecas. UN ولمواجهة تكاليف إتمام مساكنهم وتسديد الديون المترتﱢبة عليها، توجﱠه الكثيرون من هذه العائلات إلى اﻷونروا طلباً للمساعدة.
    el costo de los alimentos, medicamentos y bienes de consumo crece continuamente. UN إن تكاليف السلع الغذائية واﻷدوية والسلع المنزلية في زيادة مستمرة.
    el costo de la auditoría de proyectos concretos se ha indicado anteriormente. UN وقد أعطيت أعلاه فكرة عن تكاليف مراجعة حسابات مشاريع معينة.
    Esta estimación incluye también el costo de piezas de repuesto para el mantenimiento de vehículos, incluidos neumáticos y baterías. UN ويشمل هذا المبلغ التقديري أيضا تكلفة قطع الغيار اللازمة لصيانة المركبات، بما في ذلك الاطارات والبطاريات.
    el costo de la asistencia humanitaria es una carga necesaria para la comunidad internacional. UN إن تكلفة المساعدة اﻹنسانية عبء ضــروري لا بد أن يتحمله المجتمع الدولي.
    Cabe señalar al respecto que el contrato comercial de mantenimiento de tercera línea ha permitido una perceptible reducción en el costo de las reparaciones. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن العقد التجاري لصيانة الخط الثالث قد أدى إلى تخفيض واضح في تكلفة اﻹصلاحات.
    Ninguna organización absorbería el costo de la prestación de los servicios pertinentes. UN ولن تتحمل أي من المنظمتين تكاليف تقديم الخدمات ذات الصلة.
    el costo de producción de este informe ascendió a 440.000 dólares en 1996. UN وبلغت تكاليف إنتاج هذا التقرير ٠٠٠ ٤٤٠ دولار في عام ١٩٩٦.
    Por otra parte, el costo de esos ajustes suele ser tan elevado que resulta un gran disuasivo al uso de la información. UN وفي أغلب اﻷحيان أيضا تكون تكاليف هذه التعديلات من الارتفاع بحيث تشكل حافزا سلبيا رئيسيا ينفر من استعمال المعلومات.
    La corrupción incrementa el costo de los servicios que esas personas están dispuestas a pagar. UN فالفساد يعمل على زيادة تكاليف الخدمات المقدمة ﻷولئك اﻷفراد الراغبين في دفع أموال.
    Estas instituciones también obtienen ingresos gracias a la participación financiera en el costo de alojamiento y comidas de los estudiantes que viven en residencias. UN كما أن المشاركة المالية في تكاليف أكل وسكن الطلاب في المبيتات يشكل جزءا من الإيرادات التي تحصل عليها هذه المؤسسات.
    En los últimos dos casos, la reserva se utilizaría para cubrir el costo de las necesidades inmediatas, que luego se reembolsaría. UN وفي الحالتين الأخيرتين، يمكن أن تغطي الأموال الاحتياطية تكاليف الاحتياجات المباشرة على أن يتم سداد التكاليف فيما بعد.
    Fondo Fiduciario para financiar el costo de los materiales de construcción y otros gastos no financiados habitualmente con cuotas UN النفقات الصندوق الاستئماني لهايتي لتمويل تكاليف مواد البناء والنفقات الأخرى غير الممولة عادة من الاشتراكات المقررة
    La estimación también prevé el costo de raciones mixtas en caso de emergencia. UN كما يغطي هذا التقدير تكلفة حصص اﻹعاشة الجاهزة في حالة الطوارئ.
    La estimación también prevé el costo de raciones mixtas en caso de emergencia. UN كما يغطي هذا التقدير تكلفة حصص اﻹعاشة المتنوعة في حالات الطوارئ.
    Como se indica en el párrafo 73 del informe del Secretario General el costo de esos seis puestos en 1995 se calcula en 439.800 dólares. UN وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار.
    el costo de los trabajos previstos asciende a 22,7 millones de dólares de los EE.UU. UN وتبلغ تكلفة العمل المزمع الاضطلاع به ٢٢,٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La estimación también prevé el costo de raciones mixtas en caso de emergencia. UN كما يغطي هذا التقدير تكلفة حصص اﻹعاشة المتنوعة في حالات الطوارئ.
    Es preciso perfeccionar también la metodología para determinar el costo de las publicaciones. UN ورأى أن منهجية تحديد تكلفة المنشورات تحتاج هي أيضا إلى تحسين.
    el costo de ingresar en las redes internacionales será el factor discriminante. UN وستكون كلفة الدخول في الشبكات الدولية هي الفيصل في ذلك.
    el costo de la vida es notablemente más alto en Santa Elena que en el Reino Unido. UN وتكاليف المعيشة في سانت هيلانة أعلى منها في المملكة المتحدة.
    El "costo de coordinación" incluye el gasto financiero e institucional para obtener un resultado grupal. TED وتكلفة التنسيق هي في الأساس كل المصاعب المالية أو المؤسسية لتنظيم منتوج المجموعة.
    Otro tanto puede suceder con el costo de los seguros de las mercancías almacenadas. UN ويمكن أن يتحقق نفس الأثر بالنسبة لتكاليف التأمين على البضائع في المخازن.
    el costo de este esfuerzo para frenar el terrorismo nuclear es ínfimo en comparación con el costo del terrorismo nuclear. UN فالتكلفة البسيطة لهذا الجهد من أجل دحر الإرهاب النووي هي صفقة لا تضاهى مقارنة بتكلفة الإرهاب النووي.
    Solíamos oler malvaviscos aquí, pero el costo de limpieza se hizo muy caro. Open Subtitles كنا نشوي الخطمية هنا ؟ لكن ثمن تنظيف المدخنة أصبح مرتفعا
    Calculó el costo de sustitución incrementando en un 20% el costo medio variable de adquisición de los artículos que faltaban. UN وقد استنبطت تكلفة الاستبدال من خلال زيادة المتوسط المتحرك لتكلفة شراء البنود المفقودة بنسبة 20 في المائة.
    Hace mucho tiempo que el costo de tales conflictos para las poblaciones que los sufren y para la comunidad internacional ha dejado de ser admisible. UN فتكلفة مثل هذه الصراعات بالنسبة الى الشعوب المعنية، والمجتمع الدولي برمته، لم تعد مقبولة منذ زمن بعيد.
    Sabemos el costo de un apartheid persistente basado en el género. UN ونعلم أيضا ما هي التكاليف التي تترتب على استمرار الفصل العنصري القائم على نوع الجنس.
    Sin embargo, el costo de todas esas opciones debería evaluarse detenidamente. UN بيد أنه ينبغي توخي الحرص في تقييم التكاليف المترتبة على كل من هذه الخيارات.
    También se deberían analizar factores como la frecuencia y el costo de las operaciones, las tarifas y la seguridad. UN ويلزم أيضا النظر في عوامل من قبيل تواتر العمليات وتكاليفها واﻷجور واﻷمن.
    Todos los gastos directos, incluidos los sueldos y el costo de los artículos vendidos, se sufragan con los ingresos brutos. UN وتدفع جميع المصاريف المباشرة، بما في ذلك اﻷجور وكلفة السلع المبيعة، من اﻹيرادات الاجمالية.
    La inversión de esos recursos resulta especialmente importante, dado que cada vez se conoce mejor el costo de los actos de violencia contra la mujer, como la violación y las agresiones sexuales. UN وتتسم هذه الاستثمارات بأهمية خاصة مع تزايد الوعي بكلفة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus