"el informe de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقرير
        
    • على تقرير
        
    • تقرير وحدة
        
    • تقرير مكتب
        
    • بتقرير
        
    • إلى تقرير
        
    • تقرير مؤتمر
        
    • تقرير منظمة
        
    • التقرير الذي قدمته
        
    • تقرير مجلس
        
    • التقرير الذي أعدته
        
    • التقرير الصادر عن
        
    • تقرير تلك
        
    • إن تقرير
        
    • تقرير الاتحاد
        
    Deseamos hacer constar esta declaración, de manera que figure en el informe de la labor de la Asamblea General. UN ونود أن نسجل هذا البيان في المحضر حتى يمكن تضمينه في تقرير الجمعية العامة عن أعمالها.
    La Comisión Consultiva considera muy graves las irregularidades que se indican en el informe de la Junta al respecto. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المخالفات المشار إليها في تقرير المجلس في هذا الصدد، مخالفات بالغة الخطورة.
    Ese acuerdo deberá reflejarse en consecuencia en el informe de la Comisión. UN وينبغي أن يتجلى ذلك الاتفاق في تقرير اللجنة وفقا لذلك.
    Aprueba el informe de la Comisión Consultiva y estima que las reducciones de gastos que recomienda son justificadas. UN وأنه يوافق على تقرير اللجنة الاستشارية ويعتبر أن التخفيضات التــي أوصـت بهــا لهــا ما يبررها.
    El UNICEF observa que en el informe de la Dependencia Común de Inspección no se indica claramente cómo se ha calculado el 0,5%. UN تشير اليونيسيف إلى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يذكر بوضوح الكيفية التي حسبت بها نسبة الـ 0.5 في المائة.
    Su delegación aguarda con interés el informe de la OSSI sobre el efecto del suministro insuficiente de recursos al Consejo. UN وقال إن وفده يتطلع إلى تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أثر عدم توفير موارد كافية للمجلس.
    iii. Documentos de sesión sobre cuestiones relacionadas con el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer; UN ' ٣` ورقات غرفة اجتماع عن قضايا ذات صلة بتقرير المقرر الخاص المعني بالعنف المرتكب ضد المرأة؛
    Ese acuerdo deberá reflejarse en consecuencia en el informe de la Comisión. UN وينبغي أن يتجلى ذلك الاتفاق في تقرير اللجنة وفقا لذلك.
    Examinó el informe de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) correspondiente a 2002 y una declaración conexa del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقد نظرت الجمعية في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2002 وفي بيان يتصل بذلك أدلى به الأمين العام للأمم المتحدة.
    Como se indica en el informe de la Comisión, las consecuencias financieras ascenderían a 1,19 millones de dólares. UN وكما جاء في تقرير اللجنة، فإن الآثار المالية المترتبة على ذلك ستبلغ 1.19 مليون دولار.
    Lamentaba que ni el Grupo de Trabajo ni el informe de la Alta Comisionada hubiesen respondido a sus preguntas. UN وأعرب عن أسفه لعدم تقديم ردود على أسئلته من الفريق العامل أو في تقرير المفوضة السامية.
    El Fiscal General decidió no enjuiciar a otros sospechosos de alto rango mencionados en el informe de la KPP HAM. UN ورفض المدعي العام محاكمة مشتبه فيهم آخرين من ذوي الرتب العالية وردت أسماؤهم في تقرير لجنة التحقيق.
    Según el informe de la Relatora Especial sobre la Violencia contra la Mujer, la poligamia es un fenómeno común en muchas partes de Camboya. UN وورد في تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أن تعدد الزوجات أمر شائع في أجزاء عديدة من كمبوديا.
    El Consejo de Administración aprobó el informe de la Mesa en la misma sesión. UN ووافق مجلس الإدارة على تقرير المكتب بشأن وثائق التفويض أثناء نفس الجلسة.
    El Consejo de Administración aprobó el informe de la Mesa en la misma sesión. UN ووافق مجلس الإدارة، في نفس الجلسة، على تقرير المكتب بشأن وثائق التفويض.
    Durante su Presidencia -este es el segundo punto al que quería referirme- tendremos que aprobar el informe de la Conferencia de este año. UN فخلال فترة توليك المنصب، وهذه هي النقطة الثانية التي أود تناولها، سيكون علينا أن نوافق على تقرير المؤتمر لهذا العام.
    En ese contexto, el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la cooperación Sur-Sur era un tema de especial interés. UN وفي هذا السياق، كان تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب موضوعا خاصا حظي بالاهتمام.
    En el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre rendición de cuentas y supervisión relativo a todo el sistema se examinarán las iniciativas tomadas recientemente. UN وسيناقش تقرير وحدة التفتيش المشتركة الشامل للمنظومة عن المساءلة والاشراف المبادرات التي اتخذت مؤخرا.
    En esa misma sesión, la Comisión aprobó el informe de la Mesa sobre las credenciales. UN وأقرت اللجنة في الجلسة ذاتها تقرير مكتب وثائق التفويض.
    iii. Documentos de sesión sobre cuestiones relacionadas con el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer; UN ' ٣` ورقات غرفة اجتماع عن قضايا ذات صلة بتقرير المقرر الخاص المعني بالعنف المرتكب ضد المرأة؛
    Estimamos que el informe de la Conferencia de Desarme debe ser sencillo, directo y fáctico. UN فإننا نعتقد أن تقرير مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون بسيطاً ومباشراً ووقائعياً.
    el informe de la Organización Mundial de la Salud señala que Bahrein es uno de los países en desarrollo en que se prestan los mejores servicios médicos. UN وأشار تقرير منظمة الصحة العالمية إلى أن البحرين تُعد اﻷولى بين الدول النامية في مجال تطوير الخدمات الصحية.
    Señala que en el informe de la Relatora Especial se ha indicado que, al igual que en muchos otros países, en Etiopía siguen generalizadas la violación de las niñas y la violencia en el hogar. UN ولاحظت أن التقرير الذي قدمته المقررة الخاصة يشير إلى أن الاغتصاب، خاصة اغتصاب الفتيات الصغيرات، والعنف داخل اﻷسرة لا يزالان يمارسان على نطاق واسع في اثيوبيا، مثلها في ذلك مثل عدد آخر من البلدان.
    Además, tengo el honor de presentarle el informe de la Junta de Auditores sobre los mencionados estados financieros. UN وبالإضافة إلى هذا، يشرفني أن أقدم تقرير مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالحسابات المذكورة أعلاه.
    La secretaría tiene el honor de presentar a la Conferencia de las Partes el informe de la reunión en el anexo de la presente nota. UN وتتشرف الأمانة بأن تعرض التقرير الذي أعدته عن ذلك الاجتماع على مؤتمر الأطراف، وذلك في مرفق هذه المذكرة.
    Se mantendrá informada a la Asamblea General de las novedades a este respecto mediante el informe de la reunión a puerta cerrada de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وستحاط الجمعية العامة علما بهذا الصدد، بواسطة التقرير الصادر عن مجلس التجارة والتنمية الذي سيجتمع في إطار دورة تنفيذية.
    el informe de la misión se está preparando y sus conclusiones se transmitirán al Consejo en cuanto estén disponibles. UN ويجري حاليا إعداد تقرير تلك البعثة، وسيحاط المجلس علما بالنتائج التي توصلت اليها البعثة حال توفرها.
    En el informe de la misión se destacaban las cuestiones a la que el Gobierno seguía prestando atención. UN وقال إن تقرير البعثة يُسلط الضوء على المجالات التي لا تزال الحكومة تعتبرها موضع التركيز.
    Se suspendieron los vuelos humanitarios de las Naciones Unidas a las zonas consideradas poco seguras hasta que se recibiera el informe de la UNITA. UN وظلت رحلات اﻷمم المتحدة الجوية اﻹنسانية الى المناطق المعتبرة غير مأمونة متوقفة الى حين تلقي تقرير الاتحاد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus