"el medio ambiente y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبيئة
        
    • البيئة وعلى
        
    • بالبيئة
        
    • والبيئية وإدارة
        
    • البيئة أو
        
    • البيئة وفي
        
    • البيئة وأن
        
    • وبيئتها
        
    • البيئية والمتصلة
        
    • وأهداف بيئية وأهداف
        
    • البيئية والمتعلقة
        
    • البيئة مع
        
    • البيئة وما
        
    • البيئة ومن
        
    • البيئية وتلك
        
    Los tres principales temas de interés son el comercio, el medio ambiente y la privatización. UN ويتركز الاهتمام في ثلاث مسائل رئيسية وهي التجارة والبيئة والتحول الى القطاع الخاص.
    Es necesario crear un multilateralismo igualmente eficaz y vigoroso para las finanzas, el medio ambiente y el desarrollo social. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد تعددية لﻷطراف ذات فعالية وصلابة مماثلتين في ميادين المالية والبيئة والتنمية الاجتماعية.
    Lo difícil es determinar las complejas relaciones y efectos entre la población, el medio ambiente y el desarrollo. UN ويتمثل التحدي هنا في التعرف على التفاعلات المعقدة والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسكان والبيئة والتنمية.
    Esos fenómenos influyen mucho en lo que hacemos para preservar el medio ambiente y lograr el desarrollo humano. UN وتلك الظواهر تؤثر بشدة على ما نقوم به للحفاظ على البيئة وعلى تحقيق التنمية البشرية.
    Una cuestión conexa tratada a este respecto es la interrelación entre la ciencia, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN ومن القضايا ذات الصلة التي تمت معالجتها في هذا الإطار علاقات الترابط بين العلم والبيئة والتنمية المستدامة.
    :: Red Internacional sobre el agua, el medio ambiente y la salud, Hamilton (Canadá); UN :: الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة لجامعة الأمم المتحدة، هاملتن، كندا؛
    Coordinadora de la Conferencia Regional Africana sobre la Mujer, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, Hotel Colline de Mukono (Uganda). UN قامت بدور مدير الحوار في المؤتمر الإفريقي بشأن المرأة والبيئة والتنمية المستدامة، المعقود في فندق كولين، موكونو، أوغندا
    Este desafío no podrá superarse sin reconocer los estrechos vínculos que hay entre la población, los recursos, el medio ambiente y el desarrollo. UN وهذا التحدي لا يمكن مجابهته دون الاعتراف بوجود روابط متينة بين السكان والموارد والبيئة والتنمية. اﻷهـــداف
    materia de ordenación de la industria, el medio ambiente y las materias primas UN مجال الادارة الصناعية والبيئة وإدارة المواد الخام
    el medio ambiente y el desarrollo son las dos principales preocupaciones a las que dedica su atención la comunidad internacional. UN والبيئة والتنميــة همـا الشاغـلان الرئيسيان اللذان يتجه اليهما اهتمام المجتمع الدولي.
    El desarrollo y el comercio, el medio ambiente, y los derechos humanos, son algunos de ellos. UN فالتنمية والتجارة والبيئة وحقوق الانسان بعض من هذه المواضيع.
    fin de que las funciones relativas al comercio, el medio ambiente y el desarrollo sostenible se fortalezcan mutuamente. UN مسائل التجارة والبيئة والتنمية المستدامة بعضها بعضا.
    En relación con el subtítulo de la mujer, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, se han llevado a cabo varias actividades. UN وذكرت أنه جرى الاضطلاع بعدد من اﻷنشطة في إطار البنود الفرعية الخاصة بالمرأة، والبيئة والتنمية المستدامة.
    En la reunión se examinaron las tendencias y la relación crítica entre la población, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وبحث الاجتماع الاتجاهات والصلات الشديدة اﻷهمية القائمة بين السكان والبيئة والتنمية المستدامة.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el Desarrollo designó un asesor especial sobre la mujer, el medio ambiente y el desarrollo. UN وقد عين مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية مستشارا خاصا للمرأة والبيئة والتنمية.
    2. Conferencia de Ministros Africanos encargados del Desarrollo Sostenible y el medio ambiente y su Comité de Expertos UN " ٢ - مؤتمر الوزراء الافريقيين المسؤولين عن التنمية المستدامة والبيئة ولجنة الخبراء التابعة له
    materia de ordenación de la industria, el medio ambiente y las materias primas UN مجال الادارة الصناعية والبيئة وإدارة المواد الخام
    La Comisión destaca también la necesidad de reducir las subvenciones que producen trastornos en el medio ambiente y en el comercio. UN اضافة لذلك، تشدد اللجنة على وجود الحاجة الى خفض الاعانات التي تترك آثارا مشوهة ضارة على البيئة وعلى التجارة.
    Conferencia de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el Desarrollo UN الصندوق الاستئماني لﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    - Se han paralizado los planes de desarrollo de los sectores de la agricultura, el medio ambiente y la gestión de los recursos hídricos, al igual que los planes para el desarrollo de proyectos agrícolas, proyectos de investigación, proyectos de extensión agraria y proyectos de desarrollo de las tierras semiáridas; UN :: توقف الخطط التنموية في المجالات الزراعية والبيئية وإدارة المياه وخطط تطوير المشروعات الزراعية والبحوث والإرشاد الزراعي وتنمية البادية.
    La tendencia actual es a compartir gastos relacionados con actividades financiadas por el FMAM con cargo al Fondo para el medio ambiente y otros recursos extrapresupuestarios. UN ويتمثل الاتجاه الحالي في تقاسم التكاليف في الأنشطة الممولة من المرفق مع صندوق البيئة أو غير ذلك من الموارد من خارج الميزانية.
    En 1997, 91 países prometieron contribuciones al Fondo para el medio ambiente y en 1998 el número de países disminuyó a 73. UN ففي عام 1997 تعهد 91 بلداً بتقديم مساهمات إلى صندوق البيئة وفي عام 1998 إنخفض هذا العدد إلى 73.
    Para el Estado, se ha vuelto económicamente poco rentable contaminar el medio ambiente y realizar un consumo excesivo de los recursos naturales. UN فقد أصبح من غير المجدي اقتصاديا للدولة أن تلوث البيئة وأن تفرط في استهلاك الموارد الطبيعية.
    El cambio climático se suma a los retos que enfrenta nuestro mundo, porque la economía, el medio ambiente y la forma de vida de todas las naciones representadas aquí están amenazadas. UN ينضم تغير المناخ إلى التحديات التي تواجه عالمنا لأن اقتصاد كل دولة ممثلة هنا وبيئتها وأسلوب حياتها في خطر.
    Tomando nota con reconocimiento de la labor en curso relativa a la aplicación de los convenios sobre el medio ambiente y relacionados con el medio ambiente en los planos nacional, bilateral, regional e internacional, UN وإذ تحيط علما مع التقدير باﻷعمال ذات الصلة الجارية في مجال تنفيذ الاتفاقيات البيئية والمتصلة بالبيئة على كل من الصعيد الوطني والثنائي واﻹقليمي والدولي،
    e) Mayor capacidad a los países en desarrollo para formular y aplicar objetivos sobre el comercio, el medio ambiente y el desarrollo que se apoyen mutuamente, y para integrar los objetivos de desarrollo sostenible en las estrategias de desarrollo en todos los niveles (Acuerdo de Accra, párrs. 99 a 102 y 105) UN (هـ) تعزيز قدرة البلدان النامية على صياغة أهداف للدعم المتبادل في المجال التجاري وأهداف بيئية وأهداف للتنمية المستدامة وتنفيذها، ودمج أهداف التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الإنمائية على جميع الصعد (اتفاق أكرا، الفقرات 99-102 و 105)
    La colaboración, dentro de las naciones y entre ellas, es la clave para nuestras preocupaciones por el medio ambiente y el clima mundiales. UN فالشراكة، داخل الدول وفيما بينها، أساسية ضمن شواغلنا البيئية والمتعلقة بالمناخ.
    Los participantes debatieron estrategias para mejorar la seguridad alimentaria y la ordenación del agua y la tierra y mantener el medio ambiente, y promover al mismo tiempo el desarrollo. UN وناقش المشاركون استراتيجيات لتحسين الأمن الغذائي وإدارة المياه والأراضي ودعم البيئة مع تعزيز التنمية.
    El curso se caracterizó especialmente por estudiar la trayectoria del proceso de modificación de un organismo genéticamente desde la obtención del gen hasta la etapa de su liberación en el medio ambiente y etapas posteriores. UN وكانت الدورة فريدة من نوعها من حيث متابعتها لعملية التحوير الوراثي لأحد الكائنات من الخطوة الأولى المتعلقة بإيجاد الجين وحتى مرحلة إطلاقه في البيئة وما بعدها.
    Además, se han obtenido datos sobre los efectos de la radiación gracias al empleo de grandes fuentes selladas de rayos gamma en el medio ambiente y de investigaciones de los efectos, efectivos o posibles, en zonas contaminadas. UN وإضافة الى ذلك حصل على بيانات عن آثار الاشعاع من استخدام مصادر كبيرة مغلقة ﻷشعة غاما في البيئة ومن الدراسات التي أجريت على اﻵثار الفعلية أو المحتملة في المناطق الملوثة.
    El Programa 21 se ha concebido como una respuesta a los principales problemas del medio ambiente y del desarrollo, incluidos los aspectos económicos y sociales del desarrollo sostenible, como la pobreza, el consumo, la dinámica de la población, la salud humana y los asentamientos humanos, y como respuesta a toda una serie de inquietudes relacionadas con el medio ambiente y los recursos naturales. UN وقد اعتبر جدول أعمال القرن ٢١ استجابة للتحديات البيئية والانمائية الرئيسية، بما في ذلك اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، من قبيل الفقر والاستهلاك والديناميات الديمغرافية وصحة البشر والمستوطنات البشرية، ولنطاق عريض من الاهتمامات البيئية وتلك المتعلقة بالموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus