"el sector de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاع الاتصالات
        
    • قطاع الصناعات
        
    • قطاع تكنولوجيات
        
    • قطاع المنشآت
        
    • قطاع المشاريع
        
    • مجال الصناعات
        
    • قطاع مصائد
        
    • قطاع المؤسسات
        
    • قطاعات الصناعات
        
    • مجال اﻻتصاﻻت
        
    • بقطاع الاتصالات
        
    • ذلك قطاع
        
    • في قطاع اﻻتصاﻻت
        
    • في قطاع المنظمات
        
    • وقطاع الاتصالات
        
    el sector de las comunicaciones registró un rendimiento total de 275% desde el punto más bajo hasta el fin de 1999. UN وبلغت العائدات الكلية التي حققها قطاع الاتصالات 275 في المائة من أدنى نقطة سجلها في نهاية سنة 1999.
    Se han registrado muchos avances en el sector de las telecomunicaciones de la India y en el acceso a la Internet. UN وسجلت الهند انجازات كثيرة في قطاع الاتصالات وفيما يتعلق بالوصول إلى شبكة الانترنت.
    En los últimos años, la mayor parte de los pequeños Estados insulares en desarrollo ha progresado considerablemente en el sector de las telecomunicaciones. UN وقد أحرز معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في السنوات اﻷخيرة تقدما ملموسا في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Resulta muy importante para el país mejorar las inversiones, sobre todo en el sector de las manufacturas. UN وأفاد بأن حكومته تعلق أهمية كبيرة على زيادة الاستثمار، وخاصة في قطاع الصناعات التحويلية.
    También en este caso se han adoptado ya una serie de recomendaciones propuestas por el equipo encargado del examen, sobre todo en el sector de las tecnologías de la información (TI). UN واعتمد أيضا بالفعل عدد من التوصيات التي اقترحها فريق الاستعراض، وخاصة في قطاع تكنولوجيات المعلومات.
    Si bien el sector de las PYME es relativamente fuerte para hacer frente a los problemas del desarrollo económico mundial, encara algunos retos importantes, incluida su gran dependencia de los intermediarios en materia de comercio o distribución. UN ومع أن قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة مطواع نسبيا في التلاؤم مع شروط التنمية الاقتصادية العالمية، فهو يواجه تحديات كبرى، بما في ذلك الاعتماد الشديد على التبادل التجاري أو توزيع السلع الوسيطة.
    el sector de las telecomunicaciones contribuye al logro de esos objetivos de distintas maneras: UN ويضطلع قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بدوره في هذه العملية بعدة طرق:
    Uno de los problemas tratados en el sector de las telecomunicaciones era, por ejemplo, el acceso a la red, que es semejante al acceso a los espacios en los aeropuertos. UN ومن المشاكل التي عولجت في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية على سبيل المثال سبيل الوصول إلى الجدول التنظيمي وهو شبيه بالوصول مواضع النزول المخصصة في الموانئ الجوية.
    El tamaño de estos mercados también ha crecido considerablemente gracias a las grandes actividades de privatización, en particular en el sector de las telecomunicaciones. UN كما أن حجم هذه الأسواق ازداد ازديادا كبيرا بسبب أنشطة الخصخصة الواسعة النطاق ولا سيما في قطاع الاتصالات.
    De hecho, el sector de las comunicaciones se caracteriza en África por unos servicios de baja calidad, difícil acceso y elevados costos de funcionamiento. UN وواقع الأمر أن قطاع الاتصالات في أفريقيا تميزه الخدمات ذات النوعية الهزيلة، وضعف إمكانية الحصول على التكنولوجيا، وارتفاع تكاليف التشغيل.
    El Gobierno del Territorio proyecta adoptar medidas para liberalizar el sector de las telecomunicaciones, en un proceso que comenzará en el 2002. UN وتعتزم حكومة الإقليم اتخاذ خطوات لتحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في الاقتصاد. وسوف تبدأ العملية في سنة 2002.
    Directiva relativa al procesamiento de los datos personales y la protección de la intimidad en el sector de las comunicaciones electrónicas UN توجيه متعلق بمعالجة البيانات الشخصية وحماية الخصوصية الشخصية في قطاع الاتصالات الإلكترونية
    Directiva relativa al procesamiento de datos personales y la protección de la intimidad en el sector de las comunicaciones electrónicas UN توجيه بشأن معالجة البيانات الشخصية وحماية الخصوصيات في قطاع الاتصالات الإلكترونية
    Se ha formulado un Plan de Acción de 14 puntos para reforzar el otorgamiento de créditos a las mujeres, particularmente en el sector de las microempresas y las pequeñas empresas. UN وقد تمت صياغة خطة عمل مؤلفة من 14 نقطة لتعزيز وصول الائتمان إلى المرأة، ولا سيما في قطاع الصناعات الصغيرة.
    En el Mediterráneo, la ONUDI lleva a cabo un estudio de viabilidad para el establecimiento de un centro de desarrollo empresarial Norte-Sur basado en el sector de las industrias marinas. UN وتضطلع اليونيدو حاليا في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بدراسة جدوى ﻹنشاء مركز لتنمية اﻷعمال التجارية بين الشمال والجنوب يركز على قطاع الصناعات البحرية.
    En los últimos cinco años, el Banco Mundial ha invertido más de 1.200 millones de dólares en el sector de las TIC en 30 países. UN واستثمر البنك الدولي في السنوات الخمس الماضية أكثر من 1.2 مليار دولار أمريكي في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في 30 بلداً.
    Ciertas empresas han mejorado de manera espectacular su competitividad utilizando las TIC y algunos países refuerzan su potencial de exportación en el sector de las TIC. UN وقامت بعض الشركات بتحسين قدراتها التنافسية تحسيناً هائلاً باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال، كما تقوم بعض البلدان بزيادة قدراتها التصديرية في قطاع تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    La segunda fase del programa será de ayuda para reactivar el sector de las PYME. UN ومن شأن المرحلة الثانية من هذا البرنامج أن تساعد على تعزيز قطاع المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Ha cambiado el papel de la mujer en el sector de las PYMES. UN ورابعاً، تغير أيضاً دور النساء في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Sin embargo, se registró un aumento notable en las fusiones y adquisiciones transfronterizas en el sector de las manufacturas, en particular en Egipto y Sudáfrica. UN غير أن زيادة ملحوظة في عمليات الاندماج والاقتناء العابرة للحدود قد سُجلت في مجال الصناعات التحويلية، وخاصة في مصر وجنوب أفريقيا.
    Se había utilizado inicialmente en el sector de las pesquerías, pero estos métodos se aplicaban actualmente a otros muchos sectores de los alimentos. UN وقد وضع في اﻷصل في قطاع مصائد اﻷسماك، ولكن المنهجية تطَبﱠق حاليا على العديد من القطاعات الغذائية اﻷخرى.
    El espíritu de empresa es importante en cualquier actividad económica, pero es absolutamente indispensable en el sector de las pymes. UN وتنظيم المشاريع هام في أي نوع من النشاط الاقتصادي، أما في قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة فإن أهميته حيوية.
    En la actualidad, los países de la CEI se encuentran por lo general fuera de la red de manufacturas mundial a causa de la devastación sufrida por el sector de las manufacturas durante la etapa de transición y a su ventaja competitiva en el sector de los recursos naturales. UN واقتصادات رابطة الدول المستقلة تبدو، في الوقت الراهن، خارجة إلى حد كبير عن شبكة الصناعات التحويلية العالمية؛ وهو ما يرجع إلى تدهور قطاعات الصناعات التحويلية فيها خلال مرحلة التحول وإلى الميزات التنافسية أو الطبيعية التي تتمتع بها بالنسبة لمنتجات الموارد الطبيعية.
    el sector de las telecomunicaciones ha sufrido pérdidas millonarias, en las actividades de telefonía básica e inalámbrica, sistemas de alarma, comercio electrónico y comunicaciones postales, entre otras. UN 162- ولحقت خسائر بلغت قيمتها ملايين الدولارات بقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في مجالات منها خدمات الهاتف الأساسية واللاسلكية ونُظم الإنذار والتجارة الإلكترونية والاتصالات البريدية.
    Se subrayó la necesidad de que estén representados todos los sectores de la comunidad, incluido el sector de las PYMES. UN وأُبرزت الحاجة إلى تمثيل جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Participación de las mujeres en el sector de las organizaciones no gubernamentales UN مشاركة المرأة في قطاع المنظمات غير الحكومية
    ii) desarrollar indicadores desglosados por sexo y contribuir a la recopilación de datos sobre las TIC y el sector de las telecomunicaciones a fin de determinar las repercusiones de las TIC en las mujeres y de éstas en las TIC; UN `2` وضع مؤشرات مفصلة بحسب نوع الجنس والمساهمة في جمع بيانات تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية بغية تحديد أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المرأة وتأثير المرأة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus