El texto íntegro de esas respuestas está disponible en el sitio web del ACNUDH. | UN | أما النص الكامل لهذه الردود فموجود في موقع المفوضية على شبكة الإنترنت. |
:: Actualizar y mantener el sitio web del Servicio Integrado de Capacitación | UN | :: تحديث وتعهد موقع دائرة التدريب المتكامل على شبكة الإنترنت. |
No obstante, durante el pasado año se completaron varios proyectos de evaluación, cuyos informes pueden consultarse libremente en el sitio web del ACNUR. | UN | ومع ذلك، شهد العام المنصرم إكمال مشاريع تقييم متعددة، يمكن الحصول مجاناً على تقارير عنها من موقع المفوضية على الويب. |
Pidió a la Secretaría que recopilara las observaciones que recibiera de los interesados y las publicara en el sitio web del Enfoque estratégico. | UN | طلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي. |
La información se transmite a todos los agentes pertinentes y puede consultarse en el sitio web del Observatorio. | UN | تبادل المعلومات مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة وهي متاحة في موقع المرصد على الشبكة |
La información enviada a la secretaría se publicará en el sitio web del Convenio. | UN | وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الويب. |
En el sitio web del Representante Especial se publicará una reseña de la consulta. | UN | وسيتاح ملخص تقرير عن المشاورات على موقع الممثل الخاص على شبكة الإنترنت. |
La información enviada a la Secretaría se publicará en el sitio web del Convenio. | UN | وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الويب. |
En 2008 el número de ofrecimientos y solicitudes de asistencia técnica publicados en el sitio web del Comité fue de 49 y 64, respectivamente. | UN | وبلغ عدد عروض المساعدة التقنية وطلباتها المنشورة على موقع اللجنة على الإنترنت 49 و 46 على التوالي، في عام 2008. |
La publicación, disponible en inglés y bosnio/croata/serbio, se incluyó en el sitio web del Tribunal. | UN | وصدر المنشور بالإنكليزية والبوسنية والكرواتية والصربية، ونشر أيضا في موقع المحكمة على الإنترنت. |
La información enviada a la Secretaría será publicada en el sitio web del Convenio. | UN | وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الإنترنت. |
Se podía consultar el estudio en el sitio web del Consejo Nórdico de Ministros. | UN | والدراسة متاحة على موقع المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي في الشبكة العالمية. |
Todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | ويمكن الاطلاع على جميع التقارير على موقع المفوضية من الإنترنت. |
La información enviada a la secretaría se publicará en el sitio web del Convenio. | UN | وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الويب. |
La información enviada a la Secretaría será publicada en el sitio web del Convenio. | UN | وتوضع المعلومات المقدمة إلى الأمانة على موقع اتفاقية روتردام على شبكة الإنترنت. |
Esos enlaces se habían publicado en el sitio web del simposio. | UN | وقد نُشرت تلك الوصلات على الموقع الشبكي الخاص بالندوة. |
También se ha actualizado el sitio web del centro, que resulta ahora más atractivo. | UN | وجرى أيضا تحديث محتوى الموقع الشبكي الخاص بالمركز وجعله أكثر جاذبية. |
Éstas se publicarán en el sitio web del Comité, en todos los idiomas oficiales. | UN | وهذه البحوث ستظهر على الموقع الشبكي للجنة على الإنترنت بكل اللغات الرسمية. |
El material de capacitación también puede consultarse en el sitio web del curso de capacitación respectivo y en el sitio web de la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas. | UN | كما تتاح مواد التدريب على الموقع الشبكي للدورة التدريبية المعنية وعلى الموقع الشبكي لمكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي. |
La información sobre el estado de estos proyectos está disponible en el sitio web del MDL. | UN | وتُتاح معلومات عن حالة هذه المشاريع على الموقع الإلكتروني لآلية التنمية النظيفة(7). |
Quienes deseen obtener más información o formularios de solicitud pueden consultar el sitio web del Curso Regional (www.un.org/law/rcil/) o ponerse en contacto con la División de Codificación | UN | لمزيد من المعلومات، بما في ذلك الحصول على استمارات الطلب، يرجى العودة إلى الموقع الشبكي للدورة الإقليمية على العنوان التالي: > www.un.org/law/rcil < ؛ أو الاتصال بشعبة التدوين (البريد الإلكتروني: |
También se ocupa de mantener el sitio web del Programa de asistencia. | UN | وتتعهد الشعبة أيضا الموقع الشبكي لبرنامج المساعدة. |
También se publicaron en el sitio web del NGM. | UN | وقد نُشرت التعليقات الختامية أيضاً على الموقع الشبكي التابع للآلية. |
Además, en el sitio web del UNFPA se puede consultar una respuesta amplia de la administración. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتاح رد شامل من الإدارة على الموقع الشبكي لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La Oficina de Coordinación ha contribuido a diseñar una plataforma de intercambio de información mediante el sitio web del Programa. | UN | وكان لمكتب التنسيق دور كبير في تطوير منصة تقاسم المعلومات من خلال الموقع الشبكي للبرنامج. |
Todas las solicitudes, así como la etapa del proceso en que se encuentran, aparecen en el sitio web del MDL de la Convención. | UN | ويمكن الاطلاع على جميع الطلبات، ومرحلة النظر فيها، على الموقع الشبكي لآلية الاتفاقية. |
Recopilar y difundir textos legislativos y otros materiales jurídicos en el sitio web del Convenio. | UN | جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
Se ha establecido un plan de adquisiciones, que se ha transmitido a la Sede en Nueva York y publicado en el sitio web del Servicio de Adquisiciones. | UN | أعدت خطة للمشتريات ثم أحيلت إلى المقر بنيويورك ونشرت في الموقع الشبكي لدائرة المشتريات على الإنترنت. |
Se señalaron a la atención de las Partes otros documentos y el sitio web del FMAM. | UN | اهتمام الأطراف أيضاً إلى وثائق أخرى للمرفق وإلى موقعه الشبكي. |
La información sobre estos proyectos se puede consultar en el sitio web del FMAM sobre la gestión de los conocimientos sobre las aguas internacionales: www.iwlearn.net. | UN | ويمكن الاطلاع على المعلومات المتصلة بتلك المشاريع على الموقع الشبكي الذي يخص مرفق البيئة العالمية بشأن إدارة معارف المياه الدولية على: www.iwleam.net. |