"embarazadas y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوامل أو
        
    • الحوامل و
        
    • الحوامل أو
        
    • الحامل أو
        
    • الحوامل والأمهات
        
    • الحوامل والنساء
        
    • والحوامل
        
    • الحامل والأم
        
    • الحوامل وعلى
        
    • الحامل والمرأة
        
    • الحوامل والأطفال
        
    • الحوامل والأشخاص
        
    • الحوامل واللاتي
        
    • حامل وأم
        
    • امرأة حامل و
        
    También preguntó qué medidas se habían adoptado para atender debidamente a las embarazadas y a las madres de bebés y niños pequeños. UN وسألت أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان اتخاذ الإجراء السليم في الحالات التي تخص نساء حوامل أو أمهات رضع أو أطفال صغار.
    La anemia afecta al 70% de las embarazadas y al 60% de las mujeres lactantes. UN وهناك 70 في المائة من الحوامل و 60 من المرضعات مصابات بفقر الدم.
    Está prohibido emplear a mujeres embarazadas y mujeres con hijos de menos de tres años para los trabajos enumerados anteriormente. UN ومن المحظور أن تُشغّل في الأعمال المذكورة آنفا النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة.
    El artículo 91 limita a 36 horas la duración del trabajo de las mujeres embarazadas y las mujeres con hijos menores de 18 meses. UN تحدد المادة 91 فترة عمل المرأة الحامل أو المرأة ذات الأطفال دون سن 18 شهرا بمدة 36 ساعة.
    :: Participación de un promedio anual de 4000 niñas y adolescentes embarazadas y madres. UN :: مشاركة ما متوسطه سنويا 000 4 من الطفلات والمراهقات الحوامل والأمهات.
    Está prohibido exigir a las mujeres embarazadas y a las mujeres con hijos de menos de 3 años de edad que trabajen horas extraordinarias y enviarlas en comisión de servicio. UN ولا يمكن أن يطلب من الحوامل والنساء اللاتي لهن أطفال دون الثالثة من العمر العمل لوقت اضافي أو في أوقات العطل أو ارسالهن في مهام.
    No puede imponerse la pena de muerte a los enfermos mentales, las mujeres embarazadas y los menores de 18 años. UN ولا يجوز فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص المرضى عقلياً والحوامل والأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    También tiene gran importancia el servicio gratuito de orientación para embarazadas y madres que brindan las oficinas de salud del Servicio de Salud Pública y las cajas de seguro de salud establecido por ley. UN والخدمة الاستشارية المجانية للمرأة الحامل والأم المقدمة من مكاتب الصحة للخدمة الصحية العامة وأموال التأمين الصحي الرسمي على جانب كبير أيضا من الأهمية.
    Los menores, las mujeres embarazadas y las madres lactantes no pueden ser ejecutados. UN ولا تنفذ عقوبة الإعدام في حالة المدعى عليهم وهم أحداث أو نساء حوامل أو أمهات مرضعات.
    c) Limiten progresivamente el uso de la pena de muerte y no impongan la pena capital por delitos cometidos por menores de 18 años, mujeres embarazadas y personas con discapacidades psíquicas; UN " (ج) أن تحد تدريجيا من العمل بعقوبة الإعدام، وألا تفرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر أو نساء حوامل أو أشخاص من ذوي الإعاقات العقلية؛
    Sólo siete países de Asia manifestaron inquietud por el nivel de mortalidad de las madres o de las mujeres embarazadas y seis por el de las mujeres en edad reproductiva. UN وأعرب ٧ بلدان فقط في آسيا عن القلق بشأن مستوى وفيات اﻷمهات أو النساء الحوامل و ٦ بلدان بشأن وفيات النساء اللاتي في سن اﻹنجاب.
    La prevalencia de anemia es del 48% en las mujeres embarazadas y del 30% en las mujeres no embarazadas, y la mayor prevalencia se registra en África y Asia Sudoriental. UN ويبلغ معدل انتشار فقر الدم 48 في المائة لدى الحوامل و 30 في المائة لدى غير الحوامل، وتوجد أعلى المعدلات في أفريقيا وجنوب شرق آسيا.
    Un total de 10.200 enfermos de tuberculosis y más de 2.080 mujeres embarazadas y lactantes, y niños menores de 5 años recibieron alimentos suplementarios. UN وتلقَّى الأغذية التكميلية 200 10 مريض بالسل وما يزيد على 080 2 من الحوامل أو المرضعات والأطفال دون سن الخامسة.
    También está prohibido imponer la pena de muerte a los deficientes mentales, los dementes, las embarazadas y las madres jóvenes. UN ويحظر أيضا فرض عقوبة الاعدام على المتخلفين عقليا أو المجانين أو الحوامل أو اﻷمهات حديثي الولادة.
    El artículo 53 fija límites al trabajo en horas extraordinarias. Las mujeres embarazadas y las mujeres con hijos menores de 2 años no pueden realizar ese tipo de trabajo. UN وتقرر المادة 53 حدودا للأعمال الإضافية إذ لا يمكن إشراك المرأة الحامل أو المرأة التي لديها أطفال دون سن الثانية في أعمال إضافية.
    183. Por último, el Código del Trabajo reglamenta el trabajo de las mujeres embarazadas y las madres lactantes. UN 183 - وأخيرا ينظم قانون العمل عمل المرأة الحامل أو المرضعة.
    :: ofrecer apoyo estructural y asilo a las embarazadas y madres adolescentes; UN :: تهيئة دعم هيكلي ومآوي للمراهقات الحوامل والأمهات من المراهقات؛
    En 2009, el programa benefició a más de 70 millones de niños y a 15 millones de mujeres embarazadas y madres lactantes. UN وفي عام 2009 انتفع أكثر من 70 مليون طفل و 15 مليون من الحوامل والأمهات المرضعات من هذا البرنامج.
    Las mujeres embarazadas y las mujeres con niños pequeños gozan de condiciones especiales en sus lugares de trabajo. UN وتحظى الحوامل والنساء اللاتي يرعين أطفالاً صغيري السن بامتيازات في مكان العمل.
    Además de la atención ambulatoria, hay también salas de consulta para cuestiones generales, niños, mujeres embarazadas y diabéticos. UN وبالإضافة إلى عيادات المرضى الخارجيين، هناك غرف استشارة للمسائل العامة، وللأطفال والحوامل والمصابين بمرض السكري.
    La protección de las mujeres embarazadas y las madres recientes no se detiene ahí. UN 378- وتذهب التدابير الرامية إلى حماية المرأة الحامل والأم الشابة إلى أبعد من ذلك.
    La mayoría de estos mosquiteros se han distribuido a madres embarazadas y a niños menores que 5 años. UN وقد تم توزيع معظم هذه الناموسيات على الأمهات الحوامل وعلى الأطفال دون سن الخامسة.
    Las mujeres embarazadas y las mujeres que tienen hijos menores de tres años no deben hacer horas suplementarias ni trabajar de noche. UN ولا يجوز قيام الحامل والمرأة التي ترعى أطفالاً تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات بالعمل ساعات إضافية أو العمل ليلاً.
    Asimismo, se ha logrado financiar el tratamiento de más de 3.000 personas, entre ellas mujeres embarazadas y niños. UN وقد نجحنا أيضاً في تمويل العلاج لأكثر من 000 3 شخص، منهم النساء الحوامل والأطفال.
    Esos grupos comprenden a los niños, los adolescentes, las mujeres embarazadas y las personas discapacitadas, pero no se menciona a las mujeres indígenas o rurales. UN وهي تشمل الأطفال والمراهقين والنساء الحوامل والأشخاص ذوي العاهات، ولكن لم يرد أي ذكر للنساء الأصليات أو الريفيات.
    Las mujeres embarazadas y las que han tenido un hijo durante su permanencia en el centro de retención de inmigrantes, tienen acceso garantizado a atención ginecológica y obstétrica. UN وتتمتع النساء الحوامل واللاتي تلدن أطفالا أثناء وجودهن في مراكز احتجاز المهاجرين بإمكانية الحصول على رعاية أمراض النساء والتوليد.
    Más de 250.000 mujeres embarazadas y madres han recibido información y ayuda adecuadas en relación con el embarazo, la maternidad, la dieta y el cuidado de los niños, lo cual ha aumentado la confianza en sí mismas y su sentimiento de seguridad en lo que respecta a su papel e importancia para la crianza de los hijos. UN وقد زود ما يربو على ٠٠٠ ٠٥٢ حامل وأم بمساعدة ومعلومات وافية فيما يتعلق بالحمل واﻷمومة والغذاء ورعاية اﻷطفال . وقد زاد ذلك من ثقتهن بأنفسهن وشعورهن باﻷمان فيما يتعلق بدورهن وأهميتهن في تربية اﻷطفال .
    Además, durante la segunda semana del programa africano de vacunación se inmunizó a 62.000 mujeres embarazadas y 54.400 niños menores de 11 meses de edad. UN وعلاوة على ذلك، تم، خلال الأسبوع الثاني من برنامج التحصين الأفريقي، تحصين 000 62 امرأة حامل و 400 54 طفل تقل أعمارهم عن 11 شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus