"en el caso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي حالة
        
    • وفيما يتعلق
        
    • في قضية
        
    • بالنسبة إلى
        
    • ففي حالة
        
    • وإذا
        
    • في حال
        
    • في حالات
        
    • فيما يخص
        
    • وبالنسبة إلى
        
    • كل منها
        
    • أما بالنسبة
        
    • أما في حالة
        
    • وفيما يخص
        
    • في الحالات
        
    en el caso de los servicios administrativos y de apoyo, hay margen para especificar esos objetivos en términos mensurables; UN وفي حالة الخدمات الادارية وخدمات الدعم، هناك مجال لتوضيح هذه اﻷهداف على نحو لا بأس به؛
    en el caso de Sri Lanka, en 1992 el servicio de la deuda representó el 17,1% de los ingresos de exportación. UN وفي حالة سري لانكا، فإن خدمات الدين مثلت في ١٩٩٢ نسبة مقدارها ١٧,١ في المائة من عائدات صادراتها.
    en el caso de éstos, todas salvo una de las violaciones ocurrieron mientras estaban detenidos. UN وفي حالة الرجال، وقعت جميع هذه الانتهاكات ما عدا واحدة في إطار الاحتجاز.
    en el caso de los países cuya balanza comercial se deteriora, la pérdida combinada asciende a 575 millones de dólares. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي تشهد تدهوراً في موازينها التجارية، سيبلغ مجموع الخسارة الكلية لديها ٥٧٥ مليون دولار.
    Hemos examinado la opinión mayoritaria en el Comité de Derechos Humanos en el caso de Everton Morrison c. Jamaica. UN لقد استعرضنا رأي اﻷغلبية الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في قضية إيفيرتون ماكسويل ضد جامايكا.
    El Grupo recomendó que se indemnizaran 179 reclamaciones y no recomendó indemnización en el caso de 13.028 reclamaciones. UN وأوصى الفريق بالتعويض بالنسبة إلى 179 مطالبة ولم يوص بهذا التعويض في 028 13 مطالبة.
    en el caso de Rwanda, faltó voluntad política para hacer uso de la fuerza en respuesta al genocidio. UN ففي حالة رواندا، كانت الحلقة المفقودة هي اﻹرادة السياسية لاستخدام القوة ردا على اﻹبادة الجماعية.
    en el caso de Africa, las cantidades adeudadas a instituciones financieras internacionales representaron el 23% de la deuda total africana. UN وفي حالة أفريقيا، كانت الديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية تمثل ٣٢ في المائة من مجموع الدين اﻷفريقي.
    en el caso de la aviación, sería necesario correlacionar con el consumo de combustible y el itinerario de los vuelos. UN وفي حالة الطيران، فإن هذا الخيار يتطلب اﻹشارة المرجعية المتبادلة بين استهلاك الوقود والطريق المسلوك في الطيران.
    en el caso de la industria marítima debería correlacionarse el consumo de combustible y las rutas de las travesías. UN وفي حالة صناعة النقل البحري، فإنه يتطلب معامل ارتباط بين استهلاك الوقود والطرق التي تسلكها الرحلة.
    en el caso de los presos, debió depender de la cooperación de las autoridades judiciales, que en todos los casos recibió. UN وفي حالة السجناء، تعين عليها أن تعتمد على تعاون السلطات القضائية، وهو التعاون الذي لقيته في جميع الحالات.
    en el caso de mi país, Nigeria, tenemos la carga adicional de un destino manifiesto. UN وفي حالة بلدي، نيجيريا، علينا عبء إضافي يتمثل في قدرنا الذي قدر لنا.
    en el caso de Azerbaiyán, la agresión del Estado vecino ha causado enormes pérdidas financieras. UN وفي حالة أذربيجان، أسفر الاعتداء من جانب الدولة المجاورة عن خسائر مالية فادحة.
    en el caso de bonos la inversión tiene en principio una duración determinada. UN وفيما يتعلق بالسندات، فإن الاستثمار يكون لأمد محدّد من حيث المبدأ.
    Similar situación constatamos en el caso de las investigaciones paralelas del caso Ordóñez Porta. UN وثمة حالة مشابهة لاحظتها البعثة بالنسبة للتحقيقات الموازية في قضية أوردونييس بورتا.
    El Grupo recomendó que se indemnizaran 179 reclamaciones y no recomendó indemnización en el caso de 13.028 reclamaciones. UN وأوصى الفريق بالتعويض بالنسبة إلى 179 مطالبة ولم يوص بهذا التعويض في 028 13 مطالبة.
    en el caso de los empleados públicos, estas prestaciones por enfermedad alcanzan al 100% de los ingresos líquidos. UN ففي حالة موظفي القطاع العام، تغطي استحقاقات المرض هذه نسبة 100في المائة من الدخل نقداً.
    en el caso de que ese vacío persistente provoque hechos imprevisibles de consecuencias irreparables, los únicos responsables serán los Estados Unidos. UN وإذا تمخض الفراغ المستمر عما لا تحمد عقباه فإن الولايات المتحدة تتحمل المسؤولية كاملة عن تلك العواقب الوخيمة.
    Concluye que no existe justificación alguna para la falta de revisión de la sentencia en el caso de condena en primera instancia por el Tribunal Supremo. UN ويخلص إلى أن ليس هناك ما يبرر عدم إمكانية مراجعة الحكم في حال صدور قرار إدانة في أول درجة عن المحكمة العليا.
    Se recordó asimismo que, en el caso de los delitos internacionales, eran inaplicables algunas limitaciones de la extradición. UN وأُشير أيضاً إلى أنه في حالات الجرائم الدولية لا تنطبق بعض القيود المفروضة على التسليم.
    en el caso de las mujeres, las cifras correspondientes son el 8% y el 14%. UN أما فيما يخص النساء، فإن النسبتين المناظرتين هما 8 و 14 في المائة.
    en el caso de algunos usos parecería ser apropiada la responsabilidad estricta, mientras que en otros bastaría con la responsabilidad por culpa. UN وبالنسبة إلى بعض الاستخدامات، قد تبدو المسؤولية المشددة مناسبة، في حين تكفي المسؤولية التقصيرية في حالات أخرى.
    Promover y facilitar la expansión de acuerdos de asistencia mutua que permitan a países vecinos prestarse apoyo mutuo en el caso de una emergencia ambiental; UN `9` تشجيع وتيسير نشر ترتيبات العون المتبادل، بالسماح للبلدان المتجاورة بدعم كل منها الأخرى عند حدوث طوارئ بيئية؛
    en el caso de Nueva Caledonia el Gobierno francés, el propio territorio y las provincias tenían jurisdicciones distintas. UN أما بالنسبة لكاليدونيا الجديدة، فان لكل من الحكومة الفرنسية والاقليم نفسه والمقاطعات نطاق ولايته المنفصل.
    en el caso de las RCE, identifica el país de acogida del proyecto. UN أما في حالة وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، فيحدد البلد المضيف للمشروع.
    en el caso de una institución financiera, su licencia podría ser objeto de revocación. UN وفيما يخص المؤسسات المالية، فإن الترخيصات الممنوحة لهذه المؤسسات تكون عرضة للإلغاء.
    en el caso de actividades aún no realizadas, el Grupo ha recomendado que sólo se otorgue indemnización cuando se hayan presentado pruebas suficientes. UN وفيما يتعلق بالأنشطة التي لم يضطلع بها بعد، لم يوص الفريق بتعويض إلا في الحالات التي قُدمت بشأنها أدلة كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus