Esto asegurará el éxito en el logro de nuestro objetivo del desarrollo sostenible. | UN | إن هذا سيكفل النجاح في تحقيق هدفنا المتمثل في التنمية المستدامة. |
Permítaseme expresar a todos los participantes en la Asamblea General mis votos de éxito en el logro de esos nobles objetivos. | UN | إسمحوا لي أن أعرب لجميع المشاركين في الجمعية العامة عن تمنياتي بكل النجاح في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة. |
Algunas delegaciones destacaron la necesidad de que, en sus informes futuros, el CAC indicara cuánto se había progresado en el logro de esos objetivos. | UN | وأكد بعض الوفود ضرورة تقديم لجنة التنسيق اﻹدارية معلومات عن التقدم المحرز في تحقيق هذه اﻷهداف في سياق تقاريرها المقبلة. |
Constituye una expresión de la probabilidad y repercusión de un acontecimiento que puede influir en el logro de los objetivos y metas de la Organización. | UN | وهو تعبير عن احتمال وقوع حدث وما يترتب عليه من آثار ويكون له أثر محتمل على تحقيق أهداف الأمم المتحدة وغاياتها. |
en el logro previsto d), sustitúyase la palabra " proteger " por la palabra " ayudar " ; | UN | في الإنجاز المتوقع (د)، يستعاض عن كلمة " حماية " بكلمة " مساعدة " ؛ |
El proceso presupuestario es un elemento importante en el logro de los objetivos de la Organización. | UN | وتعتبر عملية الميزانية عنصرا هاما في بلوغ أهداف المنظمة. |
Hoy hablaré brevemente sobre los progresos del OIEA en el logro de estos objetivos. | UN | واليوم، سأتكلم باختصار عن تقدم الوكالة في العمل نحو تحقيق تلك الأهداف. |
Esa participación activa garantizará el éxito en el logro de nuestros objetivos. | UN | إن هذه المشاركة النشطة ستضمن النجاح في تحقيق مقاصدنا وأهدافنا. |
Se informará al Secretario General de los progresos en el logro de los objetivos fijados en los planes. | UN | وستقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف الواردة في هذه الخطط. |
10.45 a 11.30 Papel de la teleobservación en el logro de la autosuficiencia y la seguridad alimentarias nacionales | UN | دور الاستشعار عن بعد في تحقيق الاكتفاء الذاتي من اﻷغذية واﻷمن الغذائي على الصعيد الوطني |
Para que las medidas por adoptar sean eficaces en el logro del objetivo final de la sostenibilidad, los gobiernos necesitarán apoyo. | UN | ولكي تكون الإجراءات الإضافية فعالة في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الاستدامة، لا يمكن أن تعمل الحكومات وحدها. |
Los proyectos financiados por el PNUD fueron especialmente exitosos en el logro de sus objetivos. | UN | وقد كانت المشاريع الممولة من البرنامج الإنمائي ناجحة بصفة خاصة في تحقيق أهدافها. |
En esas circunstancias, toda demora en el logro de una solución política podría ser desastrosa. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن أي تأخير في تحقيق تسوية سياسية يمكن أن يؤدي إلى كارثة. |
Sólo si existe esa voluntad las Naciones Unidas podrán desempeñar su papel irreemplazable en el logro de la paz en esa región. | UN | وهذا الاستعداد وحده باستطاعته أن يمكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدورها الذي لا بديل له في تحقيق السلم في تلك المنطقة. |
Felicito a Noruega por el papel que desempeñó en el logro de este acuerdo. | UN | وأثني على النرويج لدورها في تحقيق التوصل إلى هذا الاتفاق. |
El mecanismo de desarme existente desempeñó un papel importante en el logro de ese proceso de cambio. | UN | وقد اضطلعت آلية نزع السلاح القائمة بدور هام في تحقيق عملية التغيير. |
A partir de ahora necesitamos multiplicar nuestros esfuerzos para alcanzar los ODM y centrarnos en el logro de resultados concretos. | UN | إننا نحتاج، منذ الآن فصاعدا، إلى مضاعفة جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها على تحقيق نتائج ملموسة. |
en el logro previsto d), sustitúyase la palabra " proteger " por la palabra " ayudar " ; | UN | في الإنجاز المتوقع (د)، يستعاض عن كلمة " حماية " بكلمة " مساعدة " ؛ |
Destacó que el éxito en el logro de los objetivos compartidos de la Alianza dependía de las actividades de todos los asociados. | UN | وأكدت أن النجاح في بلوغ أهداف " التحالف " المشتركة يتوقف على ما يضطلع به جميع الشركاء من أنشطة. |
Los indicadores recomendados se pueden incluir para proporcionar información complementaria sobre los progresos conseguidos en el logro del acceso universal. | UN | ويمكن إدراج المؤشرات الموصى بها من أجل تقديم معلومات تكميلية عن التقدم المحرز نحو تحقيق الوصول الشامل. |
Sin embargo, el sistema de las Naciones Unidas puede participar ayudando a los gobiernos, a su solicitud, a evaluar los progresos que se realicen en el logro de los objetivos de las conferencias. | UN | بيد أنه يناط بمنظومة اﻷمم المتحدة مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على تقييم التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمرات. |
El éxito real en el logro de esta tarea difícil que tiene ante sí la comunidad internacional requerirá un compromiso y una dedicación sinceros. | UN | إن النجاح الحقيقي في إنجاز المهمة الصعبة التي تواجه المجتمع الدولي يتطلب تفانيا والتزاما خالصا. |
Las Naciones Unidas tienen un papel crucial que desempeñar en el logro de un entendimiento común de la sostenibilidad y en la promoción de su aplicación. | UN | ولﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا حيويا في التوصل إلى إدراك عام لمفهوم الاستدامة وفي النهوض بتطبيقه. |
El programa sigue siendo muy exitoso en el logro de este objetivo. | UN | ولا يزال البرنامج يُحقق نجاحا كبيرا نحو بلوغ هذا الهدف. |
Se ha avanzado considerablemente en el logro de la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | وقد أمكن بالفعل تحقيق انجازات مهمة في سبيل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Esos viajes deben tener un objetivo concreto, que conduzca a resultados mensurables en el logro de los objetivos declarados. | UN | فلا بد من وجود هدف محدد لكل رحلة من الرحلات من شأنه أن يؤدي إلى نتيجة قابلة للقياس في مجال تحقيق الأهداف المذكورة. |
Sin embargo, este esfuerzo sería más fácil si todos nos centráramos en el logro de los objetivos que se fijaron en la Cumbre del Milenio. | UN | بيد أنه ينبغي تيسير هذا الجهد إذا قمنا جميعا بالتركيز على بلوغ الأهداف التي تم وضعها في مؤتمر قمة الألفية. |
Los países poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad primordial en el logro de este objetivo. | UN | فالبلدان التي تحوز أسلحة نووية هي المسؤولة في الدرجة اﻷولى عن تحقيق هذا الهدف. |
Esa contribución ha ayudado a reducir el tiempo medio requerido para completar negociaciones sobre memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes, como se especifica en el logro previsto 3 | UN | وقد أسهمت هذه الإحاطات في خفض متوسط الوقت اللازم لإتمام المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات على النحو المحدد في إطار الإنجاز المتوقع 3 |
en el logro previsto e), el cambio no se aplica a la versión en español. | UN | وفي الإنجاز المتوقع (ﻫ)، يستعاض عن كلمة " ناشئة " بكلمة " جديدة " . |