en las dos ocasiones se refirió a las cuestiones de financiación, incluidas las contribuciones reservadas. | UN | وتناول في كلتا المناسبتين مسائل التمويل بما فيها ظاهرة تخصيص الأموال لأغراض محددة. |
La prueba de esta conexión era el uso del mismo sello falsificado en las dos exportaciones. | UN | ذلك أنه في كلتا الحالتين تم فيما يبدو استخدام نفس الختم المدلس. |
La vinculación de los registros de defunciones con los documentos del censo se ha utilizado para comparar la información de las características del difunto según aparecen en las dos fuentes. | UN | وقد استخدم الربط بين تقارير الوفيات وكشوف التعداد لمقارنة المعلومات عن خصائص المتوفين كما وردت في كلا المصدرين. |
Se necesitará una suma de 20.800 dólares para reemplazar computadoras e impresoras en las dos oficinas. | UN | ويلزم مبلغ ٠٠٨ ٠٢ دولار لاستبدال الحواسيب والطابعات في كلا المكتبين. |
Los acusados en las dos causas han apelado contra los fallos de las Salas de Primera Instancia. | UN | وأستأنف المتهمان في هاتين القضيتين الحكمين الصادرين عن الدائرتين الابتدائيتين. |
Me referiré brevemente a los resultados alcanzados en las dos conferencias que la Unión Interparlamentaria ha celebrado este año, que son, por supuesto, de pertinencia mundial y por consiguiente importantes para esta Asamblea General. | UN | وسأشير باختصار إلى النتائج المحققة في مؤتمري الاتحاد البرلماني الدولي اللذين عقدا هذا العام، وهي بطبيعة الحال، ذات أهمية عالمية وبالتالي تعتبر هامة لهذه الجمعية العامة. |
Considerando sobre todo los intereses de los países en desarrollo, estamos convencidos de que el Consejo debe ser ampliado en las dos categorías. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يجب توسيع المجلس في كلتا الفئتين بغية تحقيق مصالح البلدان النامية قبل كل شيء. |
El aumento del número de los miembros en las dos categorías es una medida necesaria para fortalecer la legitimidad y la eficacia del Consejo. | UN | إن توسيع العضوية في كلتا الفئتين تدبير ضروري لتعزيز شرعية وفعالية المجلس. |
La Misión tiene destacado un batallón en Kinshasa y una presencia ligera en la provincia de Ecuador; las unidades de policía constituidas están desplegadas en las dos provincias de Kasai. | UN | وتحتفظ القوة بكتيبة في كينشاسا وبوجود خفيف في مقاطعة إكواتور، في حين تنتشر وحدات الشرطة المشكلة في كلتا مقاطعتي كاساي. |
en las dos sesiones, parlamentarios del Partido Gorran, Unión Islámica del Kurdistán y Grupo Islámico del Kurdistán, boicotearon la votación. | UN | وقاطع التصويت في كلتا الجلستين برلمانيون من حزب غوران والاتحاد الإسلامي الكردستاني والجماعة الإسلامية الكردستانية. |
Dos detenciones. en las dos ocasiones retiraron los cargos. | Open Subtitles | تم القبض عليه مرتان.و التهم أسقطت في كلتا المرتين |
Se está trabajando para reglamentar el delicado pero vital campo de la información pública en las dos Entidades. | UN | وتجري اﻷنشطة على قدم وساق في تنظيم المجال الحساس والحيوي في نفس الوقت، مجال اﻹعلام العام في كلا الكيانين. |
Aunque se han seguido produciendo repatriaciones satisfactorias en las dos Entidades, en varias zonas del país se han registrado incidentes relacionados con las repatriaciones, incluidos atentados con explosivos contra casas, apedreamiento e incendios de viviendas. | UN | وعلى الرغم من استمرار نجاح عمليات العودة في كلا الكيانين فقد سجلت في عدد من المناطق في أنحاء البلد حوادث متصلة بالعودة، بما في ذلك تفجيرات المنازل ورجمها بالحجارة وحرقها. |
La formación en la lucha contra la delincuencia organizada se ha centrado en las aplicaciones mediante computadora y base de datos en las dos entidades. | UN | وتركز التدريب الرامي إلى مكافحــة الجريمة المنظمة على تطبيقات الحاسوب وقواعد البيانات في كلا الكيانين. |
Después de escribir el prefacio utilizando el espacio disponible en las dos tarjetas, las autoridades le pidieron tres veces que reescribiese el texto. | UN | وقال السيد هوانغ إنه بعد أن كتب التصدير على هاتين البطاقتين طلبت سلطات السجن منه ثلاث مرات أن يعيد كتابة ما كتبه في هاتين البطاقتين. |
en las dos cumbres convocadas este año por el mundo árabe e islámico, una en El Cairo y la otra en Doha, se condenó el genocidio cometido por Israel. | UN | وقال إنه تمت إدانة أعمال إبادة الجنس التي ارتكبتها إسرائيل في مؤتمري القمة اللذين عقدهما العالم العربي والإسلامي في عام 2000، وعُقد أحدهما في القاهرة والآخر في الدوحة. |
Asimismo, en las dos ciudades, el Grupo de Trabajo sostuvo entrevistas con miembros de diversas organizaciones civiles y representantes de organizaciones de familiares de víctimas de desapariciones forzadas. | UN | وفي كلتا المدينتين، التقى الفريق العامل بأعضاء من مختلف المنظمات المدنية وممثلي منظمات أقارب الأشخاص المختفين. |
Por otra parte, en las dos leyes especiales existentes, es decir, en las de los estados de Chiapas y Guerrero, también se establece de manera expresa el carácter continuado o permanente del delito. | UN | ومن جهة أخرى، يشار صراحة أيضاً إلى الطابع المستمر أو الدائم للجريمة في القوانين الخاصة المعمول بها في ولايتي تشياباس وغويريرو. |
Como ya he señalado anteriormente, sus representantes formularon exposiciones en las dos reuniones del Grupo de Trabajo, celebradas en 1997 y 1998. | UN | وكما ذكرت سابقا، قدمت هذه المنظمات عروضا في اجتماعي فريق الخبراء، اللذين عقدا في عامي 1997 و 1998. |
Los problemas de separatismo en las dos regiones habían provocado anarquía y contrabando, lo que redundaba en perjuicio de la economía y los ingresos públicos. | UN | وأدت مشاكل الانفصال في منطقتين إلى الخروج على سلطة القانون وممارسة التهريب، مما قوض الاقتصاد وقلَّل إيرادات الحكومة. |
en las dos sentencias de 27 de junio de 2009, dictadas por el Tribunal de Primera Instancia de Túnez, figuran alusiones al empleo de la tortura contra Mohamed Zaied y Mohamed Jelouali, que fue denunciado por sus abogados e invocado como medio de defensa. | UN | ويشير القراران المؤرخان 27 حزيران/ يونيه 2009 والصادران عن المحكمة الابتدائية لتونس إلى استخدام التعذيب ضد السيدين محمد زايد ومحمد جلوالي، وهو ما أبلغه المحامون واستندوا إليه في الدفاع. |
En lugar de ello, el Gobernador decidió celebrar elecciones parciales en las dos circunscripciones controvertidas. | UN | وبدلا من ذلك، قرر الحاكم إجراء انتخابات فرعية في الدائرتين الانتخابيتين المتنازع عليهما. |
en las dos últimas décadas, esas regiones se han visto afectadas en varias ocasiones por el mismo tipo de desastres. | UN | فقد تعرّضت هذه المناطق للنوع نفسه من الكوارث عدة مرات في العقدين الماضيين. |
Se señala que varios países han realizado progresos considerables en las dos esferas principales de reforma macroeconómica y buena administración. | UN | ويلاحظ أن عددا من البلدان أحرز التقدم الكبير في مجالين رئيسيين هما إصلاح الاقتصاد الكلي وحسن الحكم. |
La posibilidad de reprogramar las subvenciones del Fondo Mundial aprobadas en las dos primeras tandas representa una oportunidad para ocuparse de estas cuestiones. | UN | ومن شأن إعادة برمجة مِنَِح الصندوق العالمي التي ووفق عليها في الجولتين واحد واثنين، أن تتيح الفرصة لمعالجة هذه المسائل. |
Cada país puede determinar libremente si prefiere tener su misión diplomática en Berlín o Bonn o mantener misiones en las dos ciudades. | UN | ولكل دولة الحرية في أن تقرر أين يكون مقر بعثتها الدبلوماسية: في برلين أو بون، أو أن تحتفظ ببعثات في المدينتين. |
La similitud de las actas de los procesos de 1997 y de 1999 reflejó simplemente que los testigos habían hecho declaraciones concordantes en las dos vistas orales. | UN | ويدل التشابه بين سجلات محاكمتي عامي 1997 و1999 على أن الشهود كانوا قد أدلوا بإفادات متطابقة في جلستي الاستماع. |