Por lo tanto, la estructura de la enseñanza superior está muy descentralizada y existen instituciones de este nivel en todas las regiones. | UN | ومن ثم فإن هيكل التعليم العالي لا مركزي إلى حد بعيد، وتوجد معاهد على هذا المستوى في جميع المناطق. |
Finalmente hemos puesto fin a los ensayos nucleares no sólo en nuestra región sino en todas las regiones. | UN | لقد وضعنا أخيرا نهاية للتجارب النووية لا في منطقتنا فحسب بل أيضا في جميع المناطق. |
Con 24 oficinas en actividad pero sólo dos de ellas en África, el PNUD ha iniciado cambios en todas las regiones. | UN | ويسعى البرنامج إلى إحداث تغييرات في جميع المناطق نظرا لوجود 24 مكتبا نشطا، اثنان فقط منها في أفريقيا. |
Celebramos los esfuerzos destinados a establecer nuevas zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo. | UN | ونرحب بالجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. |
en todas las regiones los proveedores en posición dominante fueron empresas de países desarrollados. | UN | وكانت شركات البلدان المتقدمة هي المهيمنة في تقديم الخدمات في جميع المناطق. |
Se ejecutaron más de 20 programas regionales y de países en todas las regiones. | UN | وقد تم تنفيذ أكثر من 20 برنامجا إقليميا وقطريا في جميع المناطق. |
Entre 1990 y 2005, la mortalidad de los niños menores de 5 años disminuyó en todas las regiones. | UN | وفي الفترة بين عامي 1990 و 2005، انخفضت وفيات الأطفال دون الخامسة في جميع المناطق. |
en todas las regiones, los hogares encabezados por mujeres de edad tienden a figurar entre los más pobres. | UN | وتنـزع الأسر المعيشية التي تعولها نساء مسنات لأن تكون من بين الأفقر في جميع المناطق. |
En menos de 24 horas desde la reunión se publicaron más de 100 artículos de prensa en todas las regiones. | UN | وقد نشر ما يزيد على 100 مقالة إخبارية في جميع المناطق خلال 24 ساعة من انتهاء الحدث. |
Esto se ha vuelto especialmente evidente con el incremento exponencial de las amenazas para la Organización en todas las regiones. | UN | وأصبحت هذه المسألة واضحة بشكل خاص في ظل التنامي الهائل للتهديدات التي تواجهها المنظمة في جميع المناطق. |
A pesar de la reaparición de casos de cólera, la mortalidad se ha ido reduciendo progresivamente en todas las regiones. | UN | لكن على الرغم من تجدد ظهور الإصابات بالمرض، استمر تراجع معدلات الوفيات بشكل مطّرد في جميع المناطق. |
Para el éxito de la transición era vital que se reforzara el estado de derecho en todas las regiones. | UN | وقالت إن تعزيز سيادة القانون في جميع المناطق هو أمر ضروري لنجاح المرحلة الانتقالية في السودان. |
La red del Grupo Egmont, con 120 países, es probablemente la de más amplio alcance en todas las regiones. | UN | ولعل شبكة مجموعة إيغمونت، ببلدانها المائة والعشرين، أوسع الشبكات نطاقا من حيث التغطية في جميع المناطق. |
Estas son también cuestiones de importancia crítica que promueve la Representante Especial mediante visitas a los países en todas las regiones. | UN | وتعتبر هذه الاهتمامات بالغة الأهمية تروِّج لها الممثلة الخاصة عن طريق زيارات قطرية تقوم بها في جميع المناطق. |
Nos muestran un ejemplo que debería ser emulado en todas las regiones del mundo. | UN | كما تقدم لنا مثــالا يجــب أن يحتذى في جميع أنحاء العالم. |
En particular, el Consejo insistió en la necesidad de destinar más recursos a la elaboración del sistema a nivel nacional en todas las regiones. | UN | وعلى وجه الخصوص، أكد المجلس الحاجة إلى زيادة تخصيص الموارد اللازمة لإنشاء هذه النظم على المستوى القطري في جميع الأقاليم. |
Por término medio, los países han respondido positivamente en todas las regiones a tres cuartos de las preguntas. | UN | وقد قدمت البلدان في كل المناطق ردودا ايجابية على ثلاثة أرباع الأسئلة التي طرحت عليها. |
Es necesario realizar esfuerzos más concertados en todas las regiones del mundo a fin de mejorar esa situación. | UN | ويجب بذل المزيد من الجهود المتضافرة في كل منطقة من مناطق العالم لتحسين هذا الوضع. |
La economía se comportaba sanamente. Con contadas excepciones, en todas las regiones se vivía de manera pacífica. | UN | فاقتصادنا كان معافى؛ وفيما عدا استثناءات قليلة، كان الناس في جميع أقاليم البلد يعيشون بسلام. |
La ciencia es fundamental para la buena gestión de los asuntos públicos, en todos los niveles y en todas las regiones. | UN | إن العلم يشكل أساس الحكم الجيد على شتى الأصعدة وفي جميع المناطق. |
Era un movimiento irresistible hacia la democracia y la libre determinación en todas las regiones. | UN | وقالت إنها قوة دفع تصعب مقاومتها في سبيل تحقيق الديمقراطية وتقرير المصير في كافة المناطق. |
Las ventajas desde el punto de vista de la seguridad que aporta este Tratado son evidentes en todas las regiones del mundo. | UN | وكانت المزايا اﻷمنية لتلك المعاهدة واضحة في كل مناطق العالم. |
Además, tales complejos están ubicados de manera planificada en todas las regiones del país. | UN | وثمة وجود لهذه المجمعات في كافة مناطق البلد على نحو جيد التخطيط. |
En esta esfera el objetivo debe abarcar la prohibición de los ensayos nucleares y promover la implantación de zonas desnuclearizadas o libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo. | UN | وينبغي أن تتضمن اﻷهداف المنشودة في هذا الميدان حظر التجارب النووية، والنهوض بإنشاء مناطق منزوعة السلاح النووي أو خالية من اﻷسلحة النووية في جميع أرجاء العالم. |
en todas las regiones, y especialmente dado el difícil acceso a muchas zonas remotas, la MINUSMA coordinará activamente sus operaciones con las del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وستعمل البعثة بنشاط على تنسيق عملياتها في مختلف المناطق مع عمليات الفريق القطري للأمم المتحدة، لا سيما بالنظر إلى صعوبة الوصول إلى العديد من المناطق النائية. |
En consecuencia, muchas mujeres de edad, en todas las regiones del mundo, siguen siendo elementos indispensables aunque no reconocidos. | UN | ومن ثم، يظل المثير من المسنات في كافة أنحاء العالم رصيدا لا غنى عنه، وإن كان لا يحظى بالاعتراف على النحو الواجب. |
Firmes relaciones de asociación en todas las regiones. En 2008, el FNUDC mantuvo asociaciones estratégicas con 24 donantes asociados en el desarrollo. | UN | 29 - شراكات قوية عبر المناطق - كان للصندوق شراكات استراتيجية جارية مع 24 شريكا إنمائيا مانحا عام 2008. |
Están repartidos en todas las regiones rurales y funcionan con equipos móviles. | UN | وهي موزعة على جميع المناطق الريفية وتعمل بفرق متنقلة. |