"en un solo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في وثيقة واحدة
        
    • في أصل واحد
        
    • في مكان واحد
        
    • من أصل واحد
        
    • من أصل وحيد
        
    • واحد فقط في
        
    • باتجاه واحد
        
    • في موقع واحد
        
    • من مدخل الإطارات غير
        
    • تحت سقف واحد
        
    • تحت مظلة واحدة
        
    • في تقرير واحد
        
    • في صورة وحيدة
        
    • غيرهم في وقت ﻻحق
        
    • في اتجاه واحد
        
    El orador propuso que los organismos presentaran coeficientes comparables en un solo documento. UN واقترح المتكلم أن تقوم الوكالات بإعداد نسب مقارنة في وثيقة واحدة.
    El Estado Parte solicitó poder refundir el segundo y tercer informes en un solo documento. UN وطلبت الدولة الطرف أن يُسمح لها بدمج التقريرين الثاني والثالث في وثيقة واحدة.
    HECHO en un solo original, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos. UN حُرِّرت هذه الاتفاقية في أصل واحد تتساوى نصوصه الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجِّية.
    HECHO en un solo original, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos. UN حُرِّرت هذه الاتفاقية في أصل واحد تتساوى نصوصه الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجِّية.
    Entretanto, ha establecido un sistema de localización de existencias en el almacén para guardar los artículos de un mismo tipo en un solo lugar. UN وفي الوقت نفسه، نفذت البعثة نظاما لتحديد أماكن المخزونات في المستودع للاحتفاظ بكل صنف من أصناف المخزون في مكان واحد.
    El Estado Parte solicitó poder refundir el segundo y tercer informes en un solo documento. UN وطلبت الدولة الطرف أن يُسمح لها بدمج التقريرين الثاني والثالث في وثيقة واحدة.
    En la carta se pedía al Gobierno de Gambia que presentara sus informes atrasados en un solo documento a la mayor brevedad. UN وطُلب من حكومة غامبيا في الرسالة تقديم التقارير التي تأخر تقديمها، في وثيقة واحدة موحدة، في أقرب وقت ممكن.
    El Comité decidió también pedir al Brasil y a Guinea que presentasen en un solo documento los informes iniciales y los segundos informes periódicos. UN وقررت اللجنة أيضا أن تطلب من البرازيل وغينيا أن تقدما التقرير اﻷولي والثاني لكل منهما في وثيقة واحدة.
    En esa reunión se decidió fundir ambas compilaciones en un solo documento en el que se definiesen las necesidades de los desplazados internos y las correspondientes normas legales relativas a su protección. UN وقرر هذا الاجتماع أن يدمج المصنفان في وثيقة واحدة تبين احتياجات المشردين داخليا والمعايير القانونية الخاصة بحمايتهم.
    La Directora Ejecutiva dijo que los tres programas se habían presentado en un solo documento para ahorrar recursos y de acuerdo con la práctica anterior. UN وقالت المديرة التنفيذية إن البرامج الثلاثة عرضت في وثيقة واحدة توفيرا للموارد وجريا على الممارسة المتبعة فيما سبق.
    HECHO en un solo original, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos. UN حُرِّرت هذه الاتفاقية في أصل واحد تتساوى نصوصه الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجِّية.
    HECHO en un solo original, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos. UN حُرِّرت هذه الاتفاقية في أصل واحد تتساوى نصوصه الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجِّية.
    HECHO en Nueva York el undécimo día de diciembre de dos mil ocho, en un solo original, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos. UN حررت في نيويورك، في هذا اليوم الحادي عشر من كانون الأول/ديسمبر من عام ألفين وثمانية، في أصل واحد تتساوى نصوصه الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية.
    Reconocemos que Studio H, especialmente en su primer año, es una historia pequeña... 13 alumnos, 2 profesores, es un proyecto en un solo lugar. TED وعينا أن استديو اتش, خاصة في سنته الأولى قصة صغيرة 13 طالبا, و معلمين انه مشروع واحد في مكان واحد
    en un solo día en octubre, los médicos trataron a cinco hombres a los que se había disparado en las ingles. UN وفي يوم واحد فقط في تشرين الأول/أكتوبر، عالج الأطباء خمسة رجال أُطلق عليهم الرصاص في الفخذ.
    Sin embargo, durante el período que abarca el presente informe, se efectuaron 36 viajes en un solo sentido a un costo medio de 5.703 dólares por viaje. UN إلا أنه تم الاضطلاع خلال فترة اﻹبلاغ بما مجموعه ٣٦ رحلة باتجاه واحد بتكلفة متوسطة قدرها ٧٠٣ ٥ دولارات للرحلة.
    Antes de 2003 toda la colección de material audiovisual estaba almacenada en un solo UN قبل عام 2003، كانت جميع المواد السمعية البصرية مخزنة في موقع واحد.
    Distribución amplia del tamaño de las partículas (de 10 mm a 0,2 mm) en un solo paso del proceso UN توزيع الشظايا 0.5 - 1 كيلوغرام من النيتروجين السائل لكل كيلوغرام من مدخل الإطارات غير معروف
    Se han remodelado diferentes instalaciones además de que en el período de objeto de este informe, se inauguró el Centro Nacional de las Artes cuya intención es concentrar en un solo lugar las diversas escuelas encargadas de la enseñanza de las disciplinas artísticas en nuestro país. UN وأعيد تشكيل مرافق مختلفة، وشهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير تدشين مركز الفنون الوطني الذي يتمثل غرضه في أن تتجمع تحت سقف واحد مختلف المدارس المسؤولة عن تدريس المواد الفنية في المكسيك.
    Se había acordado en aquella reunión que el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social se podría aprovechar para conseguir el apoyo a la idea de agrupar en un solo marco las distintas iniciativas de las Naciones Unidas relacionadas con África. UN واتُفق على أنه يمكن استخدام الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لحشد التأييد من أجل وضع مبادرات الأمم المتحدة المستقلة والمتصلة بأفريقيا تحت مظلة واحدة.
    Asimismo, se respaldó la práctica de varios comités de fusionar informes atrasados en un solo informe. UN كما أُعرب عن تأييد الممارسة التي يتبعها عدد من اللجان لدمج التقارير المتأخرة في تقرير واحد.
    Hecho en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, el día ... de agosto de mil novecientos noventa y cinco, en un solo original en los idiomas árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, cuyos textos son igualmente auténticos. UN حررت بمقر اﻷمم المتحدة، في نيويورك، يوم .... من آب/أغسطس، سنة ألف وتسعمائة وخمس وتسعون، في صورة وحيدة باللغات اﻷسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، وتتساوى نصوصها في حجيتها.
    Las estimaciones de gastos se habían basado en un total de 33 viajes en un solo sentido, a un costo medio de 3.600 dólares utilizando medios de transporte aéreo comerciales. UN واستند تقدير التكاليف إلى ما مجموعه ٣٣ رحلة في اتجاه واحد بتكلفة متوسطة قدرها ٦٠٠ ٣ دولار بالطيران التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus