"entre los dos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين هذين
        
    • بين هاتين
        
    • بينهما
        
    • بين الاثنين
        
    • بينكما
        
    • بين فترتي
        
    • بين الدولتين
        
    • بين البرنامجين
        
    • بين إثيوبيا
        
    • بين الكاميرون
        
    • بين النظامين
        
    • بين المجموعتين
        
    • بين كلا
        
    • بين الاتفاقيتين
        
    • بين الإثنين
        
    Era imprescindible que se aclarara el texto, en vista de los posibles deslizamientos entre los dos tipos de legítima defensa. UN فالخلط الذي يمكن وقوعه بين هذين النوعين من الدفاع الشرعي محفوفة بالمخاطر وتقتضي توضيح النص.
    Esta evolución refuerza la interacción entre los dos sistemas. UN ويبدو من الواضح أن يزيد هذا الاتجاه التفاعل بين هذين النظامين.
    La cooperación estrecha entre los dos órganos permite que sus actividades se complementen y no se dupliquen. UN وأن التعاون الوثيق بين هاتين الهيئتين يضمن تحقيق التكامل بينهما وتلافي ازدواجية الجهود.
    Sin duda esa decisión sentará las bases para la paz, la confianza mutua y las buenas relaciones entre los dos Estados, lo que redundará en beneficio de toda la región. UN وما من شك في أن هذا القرار سيرسي اﻷسس للسلم والثقة المتبادلة والعلاقات الطيبة بين هاتين الدولتين، وينبغي أن يعود بالفائدة على الجميع في المنطقة.
    Sin embargo, han aceptado que los vuelos de la MINUEE utilicen cualquier otra ruta entre los dos países. UN بيد أن البلدين اتفقا على أنه بإمكان طائرات البعثة الطيران عبر أي مسار آخر بينهما.
    La Conferencia de las Partes únicamente podrá dar buenos resultados si logramos evitar que haya tablas entre los dos. UN لذلك فإن تفادي حدوث مأزق بين الاثنين هام جدا ولا يمكن بدونه أن ينجح المؤتمر الاستعراضي.
    Si tu hermano peca... ve y señala su falta, pero solo entre los dos. Open Subtitles أخبرنا المسيح أنه إذا أخطأ أخاك فأذهب و أنصحه ولكن بينكما فحسب
    La iniciativa relativa a la privatización y la política de fusión de Malasia ha permitido promover la cooperación entre los dos sectores. UN وساعدت سياسات ماليزيا الموحدة ومبادرة التحول إلى القطاع الخاص على تعزيز التعاون بين هذين القطاعين.
    La diferencia entre los dos métodos es inferior al 2%, lo que a juicio del Grupo es un grado de exactitud aceptable. UN والفارق بين هذين النهجين أقل من 2 في المائة، ويرى الفريق أن هذه الدرجة من الدقة درجة مقبولة.
    En las comunicaciones no se establece una clara distinción entre los dos elementos, pero sí se incluyen algunas propuestas. UN ولم يتم التمييز تمييزاً واضحاً بين هذين الأمرين في التقارير المقدمة، لكنه تم إدراج بعض المقترحات فيها.
    En vista de los vínculos existentes entre los dos componentes, es conveniente que haya una interacción entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN وبالنظر إلى أوجه الترابط بين هذين العنصرين، يصبح التفاعل بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أمرا ملائما.
    La normalización de las relaciones entre los dos Estados contribuiría a la paz y la estabilidad en la región. UN وتطبيع العلاقات بين هاتين الدولتين من شأنه أن يسهم في تحقيق السلم والاستقرار في المنطقة.
    La cooperación y la coordinación estrechas entre los dos órganos parecen necesarias, en particular en el debate sobre cuestiones de importancia vital para la Organización en general. UN ويبدو أن التعاون والتنسيق بشكل وثيق بين هاتين الهيئتين أمر ضروري، خصوصا في المسائل ذات الأهمية الحيوية للمنظمة بأسرها.
    Deberá tenerse en cuenta la nueva e incipiente interacción entre los dos procesos para garantizar la obtención de beneficios en materia de crecimiento económico para los países en desarrollo. UN وينبغي أن يؤخذ التفاعل الجديد والمتطور بين هاتين العمليتين في الحسبان لضمان تحقيق المكاسب الإنمائية للبلدان النامية.
    El Consejo acoge con beneplácito la significativa reducción de la violencia y la tensión entre los dos países. UN ويعرب المجلس عن ترحيبه بالانخفاض الملحوظ في أعمال العنف بين البلدين وفي حدة التوتر بينهما.
    Están demasiado cerca. Amigo, no hay ni una guía de teléfonos entre los dos. Open Subtitles إنهما قريبان من بعضهما جداً هذه أقل من مسافة كتيب هاتف بينهما
    Pero Terence Black no actuó sin silenciar primero al único hombre que sabía que había una conexión entre los dos. Open Subtitles ولكن تيرانسي الأسود تصرف دون إسكات الأول الرجل الوحيد الذي كان يعرف أن هناك علاقة بين الاثنين.
    La diferencia entre los dos y el número de reuniones desaprovechadas se resta luego de la suma de las reuniones programadas y de las reuniones adicionales celebradas. UN ثم طرح الفرق بين الاثنين وعدد الجلسات المهدرة من مجموع الجلسات المقررة والجلسات اﻹضافية المعقودة.
    Teniente... sentí algo entre los dos que parecía... algo más que profesional. Open Subtitles حضرة الملازم لقد شعرت بشيء ما بينكما الذي كان يبدو.
    Sin embargo, la naturaleza del ajuste para tener en cuenta la inflación varía entre los dos bienios de la manera siguiente: UN غير أن طبيعة التسويات المتعلقة بالتضخم تختلف بين فترتي السنتين على النحو التالي:
    Así, la Convención entrará en vigor entre los dos Estados sin que Singapur se beneficie de esas reservas. UN وعلى هذا فإن الاتفاقية تصبح سارية المفعول بين الدولتين دون استفادة سنغافورة من هذه التحفظات.
    Esto facilitará las sinergias entre los dos programas y permitirá hacer economías. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير التعاضد بين البرنامجين كما ستنشأ عنه بعض الوفورات.
    El conflicto actual entre Etiopía y Eritrea no es simplemente una controversia bilateral común y corriente entre los dos países. UN إن الصراع الحالي بين إثيوبيا وإريتريا ليس مجرد نزاع ثنائي بسيط أو عادي بين البلدين.
    Las relaciones entre el Camerún y Nigeria están mejorando, como lo demuestran diversos contactos de alto nivel entre los dos países durante el período que abarca el presente informe. UN والعلاقات بين الكاميرون ونيجيريا آخذة في التحسن، كما يستدل على ذلك من مجموعة الاتصالات الرفيعة المستوى التي جرت بين البلدين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Comisión reafirmó también que había diferencias entre los dos sistemas que se debían a que las actividades y los mandatos eran diferentes. UN وتأكدت اللجنة أيضا من جديد أن هناك اختلافات بين النظامين نظرا لاختلاف أنشطتهما وولايتهما.
    Sin embargo, se señaló que esta medida debilitaría el intercambio intercultural entre los dos grupos de idiomas. UN إلا أنه قيل إن مثل هذا الترتيب سيقلل التبادل عبر الثقافي بين المجموعتين اللغويتين.
    De allí la importancia de la relación equilibrada entre los dos órganos, indispensable para que cumplan plenamente con sus responsabilidades de manera coordinada. UN ومن هنا تبرز أهمية علاقة التوازن بين كلا الجهازين التي لا غنى عنها لقيام كل منهما بمسؤوليته على أحسن وجه وعلى نحو متسق.
    Se aprovecharía el alto nivel de complementariedad entre los dos convenios obteniéndose así beneficios ambientales adicionales a un costo incremental relativamente bajo; UN يمكن أن تستفيد من ارتفاع مستوى التكامل بين الاتفاقيتين ومن ثم تحصل على منافع بيئية إضافية بتكلفة إضافية منخفضة نسبياً؛
    con los individuos del centro. Y esta diferencia en tiempo entre los dos es la detección temprana, la alerta temprana que se dispara sobre una epidemia inminente en la población humana. TED و هذا هو الفرق في الوقت بين الإثنين الكشف المبكر ، الإنذار المبكر هو ما يمكننا الحصول عليه حول الوباء الوشيك في السكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus