"era de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلغ
        
    • يبلغ
        
    • عصر
        
    • كان من
        
    • بلغت
        
    • كانت من
        
    • ب
        
    • يتسم
        
    • حقبة
        
    • ما قدره
        
    • ذو
        
    • عهد
        
    • تكن من
        
    • العصر
        
    • كانت ل
        
    En 1994, la cuantía del adelanto por alimentos, era de 1.173 coronas por mes. UN وفي ٤٩٩١، بلغ معدل سلفة الاعاشة ٣٧١ ١ كرونا سويديا في الشهر.
    Cuando se practicó el censo de 1992, la población total del país era de 189.472 habitantes, distribuida en 98.766 mujeres y 90.706 hombres. UN وقد بلغ مجموع عدد سكان البلد في تعداد عام ٢٩٩١، ٢٧٤ ٩٨١ نسمة منهم ٦٦٧ ٨٩ امرأة و٦٠٧ ٠٩ رجال.
    Se estimó que el número real de refugiados era de unos 200.000. UN وقُدر أن العدد الفعلي للاجئين يبلغ زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ شخص.
    Etiopía informa que en 1992 la tasa de fecundidad era de 7,5 nacimientos por mujer. UN وأبلغت اثيوبيا عن معدل للخصوبة يبلغ ٧,٥ مواليد لكل امرأة في عام ١٩٩٢.
    Ahora que ha quedado atrás la frustrante era de la guerra fría, se espera que esas aspiraciones se transformen en realidad. UN ومن المتوقع أن تصبح تلك التطلعات حقيقة اﻵن بما أن عصر اﻹحباط الناجم عن الحرب الباردة بات خلفنا.
    Así es, porque era de oro y misterioso, y encajaba en cualquier dedo. Open Subtitles وهو كذلك لأنه كان من الذهب وكان غامضاً.. ومناسباً لأي إصبع
    En 52 de esos casos, tal suma estaba comprendida entre 8.000 y 12.869,95 dólares, y en un caso era de 19.771,47 dólares al mes. UN وتراوحت اثنتان وخمسون حالة منها بين ٠٠٠ ٨ دولار و ٩٥,٨٦٩ ١٢ دولارا وحالة واحدة بلغت ٤٧,٧٧١ ١٩ دولارا شهريا.
    A pocas mujeres les gusta el whiskey pero mi mamá era de Tennessee. Open Subtitles معظم النساء لا يفضلن الويسكى و لكن والدتى كانت من تينيسى
    En 1993 la expectativa de vida de los israelíes varones era de 75,3 años, y de 79,5 años para las mujeres. UN وفي عام ١٩٩٣، بلغ متوسط العمر المتوقع للذكور من اﻹسرائيليين ٧٥,٣ سنة وبلغ بالنسبة لﻹناث اﻹسرائيليات ٧٩,٥ سنة.
    Posteriormente, dicha cifra se dobló en menos de 18 años ya que, en 1979, el número de habitantes era de 2.122.000, es decir, había crecido a razón de un 4,9% anual. UN وتضاعف هذا العدد في أقل من ١٨ سنة، حيث بلغ عدد السكان عام ١٩٧٩، ٠٠٠ ١٢٢ ٢ نسمة، أي بمعدل نمو سنوي قدره ٤,٩ في المائة.
    Entre 1994 y 1997, el saldo del Fondo permaneció al mismo nivel; era de 61,8 millones de dólares a finales de 1997. UN وبين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، ظل رصيد الصندوق على نفس المستوى؛ إذ بلغ ٦١,٨ مليون دولار بنهاية عام ١٩٩٧.
    La deuda externa en el año 1998 era de US$ 4.384,50 millones. UN وفي عام 1998، بلغ الدين الخارجي 384.50 4 مليون دولار.
    El Secretario General indicaba también que el saldo restante en el fondo para imprevistos era de 16.044.100 dólares. UN وبين اﻷمين العام أيضا أن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ ١٠٠ ٠٤٤ ١٦ دولار.
    Señaló también que la esperanza de vida media de las nepalesas era de 53,4 años, mientras que la de los hombres era de 55,9 años. UN وأشار أيضا إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة النيبالية يبلغ ٥٣,٤ سنة، في حين يبلغ ذلك المتوسط بالنسبة للرجل ٥٥,٩ سنة.
    El consumo bruto de mercurio de estas cuatro plantas era de 15,5 toneladas métricas. UN وكان الاستهلاك الإجمالي من الزئبق لهذه المرافق الأربعة يبلغ 15.5 طن متري.
    La era de la mayoría occidental automática había pasado a la historia. UN ذلك أن عصر اﻷغلبيات الغربية اﻷوتوماتيكية بات في ذمة التاريخ.
    era de la KGB. No sólo fingieron la muerte de mamá, también la de Caulder. Open Subtitles أبى,هو الآخر كان من المخابرات الروسيه لم تكن الخطه تزييف موت أمى فقط
    En el Servicio de Traducción al Español, el porcentaje de jubilados en puestos de revisores era de 31%. UN وفي دائرة الترجمة اﻹسبانية، بلغت النسبة المئوية للموظفين المتقاعدين الذين يعملون كمراجعين ٣١ في المائة.
    era de un revólver de policía, y es una política de la clínica reportarlo. Open Subtitles لقد كانت من مسدس يخص الشرطة ومن سياسة العياده أن أبلغ عنها
    Durante la licencia, la madre o el padre perciben una prestación que, en 1995, era de 181,30 chelines. UN ويستحق اﻷب أو اﻷم خلال اﻹجازة استحقاقات بلغت في عام ١٩٩٥، ١٨١,٣٠ شلنا نمساويا في اليوم.
    En una era de rápida mundialización, una crisis financiera en un país ya no se limita simplemente a ese país. UN ففي عصر يتسم بسرعة العولمة، لم تعد أي أزمة مالية في أحد البلدان أزمة ذلك البلد وحده.
    Este importante instrumento exige la afirmación de jure del fin de la era de la carrera de armas nucleares. UN ويطالب هذا الصك الهام إسدال الستار بصورة مؤكدة من الوجهة القانونية على حقبة سباق التسلح النووي.
    Por consiguiente, el margen de la remuneración neta previsto para 1996 era de 109,7. UN وبناء على ذلك، بلغ توقع هامش اﻷجر الصافي لعام ١٩٩٦ ما قدره ١٠٩,٧.
    El fin de una era de principios, como la unidad del partido. Open Subtitles إنهُ إنقضاءٌ لوقتٍ ذو مبادئ كإتحاد الحزب و الإخلاص له
    La creación de las Naciones Unidas, hace 50 años, significó la esperanza de una nueva era de paz y bienestar en el mundo. UN لقد بشر إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما بآمال في بزوغ عهد جديد يسوده السلام والرفاهية في كل أنحاء العالم.
    Realmente no era de la nobleza. Pero si era una perdedora. Una sirvienta. Open Subtitles فهي لم تكن من عائلة ملوك ولكن من عائلة حقيرة فاشلة خادمة في مطعم
    Esto no se puede conciliar con la nueva era de democratización, cooperación e interdependencia mundiales. UN فذلك لا يتواءم مع العصر الحديث المتسم بزيادة الاتجاه الديمقراطي والتعاون العالمي والتكافل.
    era de tu padre. Open Subtitles هذه كانت ل أبيك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus