No se alcanzó decisión alguna sobre la primera parte (esbozo del plan). | UN | ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن الجزء الأول: موجز الخطة. |
No se alcanzó decisión alguna sobre la primera parte (esbozo del plan). | UN | ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن الجزء الأول: موجز الخطة. |
La primera parte del marco estratégico será el esbozo del plan, que constituirá un elemento integrante fundamental del proceso de planificación. | UN | يشكل الإطار الاستراتيجي الجزء الأول من موجز الخطة، الذي هو عنصر رئيسي وجزء لا يتجزأ من عملية التخطيط. |
La suma global propuesta en el esbozo no debe ser considerada una cifra definitiva, sino que ajustable a las necesidades reales. | UN | غير أن المبلغ العام المقترح في المخطط ينبغي ألا يعتبر رقما نهائيا ويتعين تعديله بطريقة تفي بالاحتياجات الفعلية. |
Después de un debate a fondo del esbozo de proyecto, la UNCTAD encargó el estudio. | UN | وبعد مناقشة متعمقة لمشروع المخطط الإجمالي للدراسة، أصدر الأونكتاد تكليفاً بإجراء هذه الدراسة. |
El esbozo no es un presupuesto por programas preliminar, sino una estimación preliminar de los recursos formulada en gran medida por agregación. | UN | وأفادت بأن مخطط الميزانية ليس ميزانية برنامجية أولية؛ بل هو تقدير أولي للموارد على مستوى عال من تجميع البيانات. |
Se opinó que la reducción del nivel general del presupuesto respecto del nivel del esbozo del presupuesto no se justificaba. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية. |
El esbozo del plan derivará de los mandatos legislativos determinados por los órganos intergubernamentales, indicará los desafíos futuros y: | UN | ويستخلص موجز الخطة من الولايات التشريعية التي حددتها الهيئات الحكومية الدولية، ويحدد أيضا تحديات المستقبل ويتضمن: |
Otras delegaciones dijeron que el esbozo podía haber sido más ambicioso y menos desalentador. | UN | وذكرت وفود أخرى أنه كان بالمقدور تقديم موجز أكثر طموحا وأقل قتامة. |
En el anexo II infra figura un esbozo de la síntesis. | UN | ويرد موجز لهذا التجميع في المرفق الثاني أدناه. |
Permítaseme presentar un esbozo condensado de nuestro proyecto. | UN | واسمحوا لي أن أقوم بعرض سريع موجز لمشروعنا. |
El informe concluye con un breve esbozo de las principales cuestiones relativas a la financiación de los grupos sectoriales en examen. | UN | وينتهي التقرير بمجمل موجز للقضايا الرئيسية في مجال تمويل المجموعات القطاعية قيد الاستعراض. |
Pretendo aprovechar esta oportunidad para ofrecer a la Asamblea un esbozo de la ejecución del Programa 21 a nivel nacional. | UN | وأعتزم أن أقتنص هذه الفرصة ﻷعرض على الجمعية موجز خطتنا الوطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Algunas delegaciones también consideraron que en el esbozo se debían haber incluido los efectos de la primera etapa de la reestructuración de la Secretaría. | UN | ورأى بعض الوفود كذلك أنه كان ينبغي تضمين المخطط أثر المرحلة اﻷولى من إعادة تشكيل اﻷمانة العامة. |
El hecho de que se hubiera sobrepasado el esbozo del presupuesto preocupaba también a varias delegaciones. | UN | ومما أثار قلق عدد من الوفود أنه جرى تجاوز المخطط. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que no se incluyera una consignación para esas actividades en el esbozo y pidió que se volviese a examinar la cuestión. | UN | وعليه فقد أوصت اللجنة الاستشارية لمسائل الادارة والميزانية بأن لا يدرج الاعتماد في المخطط وطلبت تحليلا آخر للمسألة. |
No sugiero que el proceso sea siempre tan claro y ordenado como el esbozo que acabo de hacer. | UN | لا أقول إن العملية دائما سهلة ومنظمة كسهولة وتنظيم المخطط الذي أشرت إليه توا. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que no se incluya una consignación para esas actividades en el esbozo para el bienio 1994-1995. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بألا يدرج في مخطط فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ أي اعتماد لمثل هذه اﻷنشطة. |
Se opinó que la reducción del nivel general del presupuesto respecto del nivel del esbozo del presupuesto no se justificaba. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس ثمة ما يسوغ الانخفاض في المستوى العام للميزانية مقارنة بمخطط الميزانية. |
Las propuestas o las observaciones sobre el esbozo se podrán hacer por conducto de la Mesa. | UN | ويمكن إرسال المقترحات أو التعليقات على الموجز عن طريق المكتب. |
esbozo presupuestario para 2006-2007 del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | مخطّط ميزانية صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدّرات |
Esperemos que dentro de un año contemos con un esbozo de proyecto de tratado suficientemente adelantado como para que pueda contribuir a la adopción de la decisión de prolongar el TNP de manera indefinida. | UN | ولنأمل في أن يقﱠدم الينا خلال عام من اﻵن مجمل الخطوط العريضة لمشروع المعاهدة حتي نستطيع المساهمة في اتخاذ القرار المتعلق بتمديد معاهدة عدم الانتشار الى ما لا نهاية. |
El Grupo de Apoyo Interinstitucional invitó al ACNUDH y a la OIT a preparar el primer esbozo de estas directrices. | UN | ودعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المفوضية ومنظمة العمل الدولية إلى وضع الخطوط العامة الأولية لهذه المبادئ التوجيهية. |
Informe del Director Ejecutivo sobre el esbozo de presupuesto unificado de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para el bienio 2008-2009 | UN | تقرير المدير التنفيذي عن مخطَّط الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Recursos naturales compartidos: primer informe sobre el esbozo del tema | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التقرير الأول بشأن الخطوط الرئيسية |
El Comité agradecería que se le facilitara un esbozo de la legislación, los procedimientos administrativos y las mejores prácticas de Chile en estos ámbitos. | UN | وترجو اللجنة موافاتها بموجز لتشريعات شيلي وإجراءاتها الإدارية وأفضل ممارساتها في هذه المجالات. |
El esbozo de presupuesto se ha preparado con un crecimiento negativo sobre la base de las necesidades mínimas, teniendo en cuenta los beneficios previstos que se derivarán de la reestructuración, los avances tecnológicos y otros medios. | UN | وقد تم إعداد اللمحة عن الميزانية بحيث يكون نمو الميزانية سلبيا على أساس الحد اﻷدنى من الاحتياجات، وعلى أن توضع في الاعتبار الفوائد المتوقعة من إعادة التشكيل، والتقدم التكنولوجي، والمصادر اﻷخرى. |
El orador apoya el esbozo propuesto por el Secretario General, que constituye una buena base para preparar un presupuesto riguroso y responsable para el próximo bienio. | UN | وأعرب عن دعمه للمخطط الذي اقترحه اﻷمين العام والذي يشكل أساسا جيدا ﻹعداد ميزانية منضبطة ومسؤولة لفترة السنتين المقبلة. |
El propio documento de antecedentes contiene un esbozo de un modelo de ese tipo. | UN | وتتضمن ورقة المعلومات اﻷساسية نفسها مخططا لهذا النموذج. |
Pidió asimismo al Relator Especial que prestara especial atención a determinadas directrices promulgadas en la resolución del Consejo y que presentara el esbozo a la Subcomisión para su examen por el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas en su sexto período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب إلى المقرر الخاص أن يولي اهتماما خاصا لمبادئ توجيهية معينة معلنة في قرار المجلس وأن يقدم هذا اﻹطار العام إلى اللجنة الفرعية لكي ينظر فيه الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في دورته السادسة. |