"esta decisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا القرار
        
    • هذا المقرر
        
    • بهذا القرار
        
    • ذلك القرار
        
    • لهذا القرار
        
    • وهذا القرار
        
    • هذا الحكم
        
    • لهذا المقرر
        
    • ذلك المقرر
        
    • هذا الإجراء
        
    • لذلك القرار
        
    • بذلك القرار
        
    • فهذا القرار
        
    • هذا القرارِ
        
    • وهذا الحكم
        
    esta decisión fue tomada por la dirigencia ucraniana en una situación político-económica compleja para Ucrania. UN لقد اتخذت القيادة اﻷوكرانية هذا القرار وسط حالة اقتصادية وسياسية معقدة في أوكرانيا.
    Se tomó esta decisión a pedido de varias delegaciones con objeto de considerar el calendario de la Conferencia de Desarme de 1995. UN وقد اتخذ هذا القرار تلبية لطلب عدد من الوفود، بغية تيسير نظر مؤتمر نزع السلاح في برنامجه لعام ١٩٩٥.
    esta decisión refleja el sentimiento público generalizado en contra de las armas nucleares. UN ويعبر هذا القرار عن الشعور الشعبي الواسع النطاق المناهض لﻷسلحة النووية.
    Las Naciones Unidas ganarán con esta decisión una creciente eficiencia y un mayor impacto en su acción universal. UN وسيؤدي هذا المقرر إلى أن تزداد أنشطة اﻷمم المتحدة في كل أرجاء العالم فعالية وتأثيرا.
    esta decisión merece la apreciación mundial, al suponer una limitación permanente a la proliferación nuclear. UN ويستحق هذا القرار التقدير العالمي ﻷنه أقر وضع قيد دائم على التضاعف النووي.
    Permítaseme expresar mi profundo reconocimiento por el espíritu de avenencia y conciliación de que han dado muestra todos, que ha hecho posible esta decisión. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تقديري العميق لما أظهره الجميع من روح المصالحة والتوفيق، التي مكﱠنت من اتخاذ هذا القرار.
    Así pues me pregunto por qué se vacila acerca de esta decisión particular. UN فلماذا هذا التردد بشأن هذا القرار بالذات؟ أعتقد أنني قد أطلت.
    La Unión Europea reafirma la importancia que asigna a la aplicación integral de esta decisión. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد اﻷهمية التي يوليها لتطبيق هذا القرار تطبيقا كاملا.
    esta decisión provocó una fuerte protesta de la República Federativa de Yugoslavia. UN وأثار هذا القرار احتجاجا قويا من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El autor no pidió autorización para solicitar la revisión judicial de esta decisión. UN ولم يلتمس مقدم البلاغ إذناً بإعادة النظر القضائية في هذا القرار.
    La Sra. Zeenat presentó un recurso especial ante la Corte Suprema contra esta decisión. UN وقدمت السيدة زينات استئنافا خاصا لدى محكمة القضاء الأعلى ضد هذا القرار.
    esta decisión ha sido el fruto de un decenio de consultas y negociaciones. UN وجاء هذا القرار نتيجة لعملية تشاور وتفاوض دامـت عقدا من الزمن.
    Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    Se pidió a la secretaría que difundiera ampliamente esta decisión para facilitar la participación de esas entidades en la labor preparatoria. UN وطُلب من الأمانة نشر هذا القرار على نطاق واسع من أجل تسهيل مساهمة هذه الكيانات في العمل التحضيري.
    El Consejo Económico y Social, en su decisión 1994/262 aprobó esta decisión y petición. UN ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ٢٦٢ على هذا المقرر وعلى الطلب.
    esta decisión se tuvo en cuenta en el examen de determinados Territorios y otros temas en sesiones plenarias. UN وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة.
    esta decisión se tuvo en cuenta en el examen de determinados Territorios y otros temas en sesiones plenarias. UN وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة.
    Los informes recibidos señalan que esta decisión se notificó verbalmente al Instituto, pero posteriormente no fue confirmada por escrito. UN وتدعي التقارير أن المعهد بُلِّغ شفوياً بهذا القرار وأنه لم يتلق فيما بعد أي تأكيد خطي.
    La India ha aceptado esta decisión y está obligada a cumplirla. UN وقد قبلت الهند ذلك القرار وهي ملزمة بالامتثال له.
    Comprende muy bien que tendrá que obrar con mucha discreción en vista de esta decisión y de las dificultades prácticas inherentes a ella. UN وهو يدرك تماما مدى ما يتوجب عليه من حصافة في التعامل نتيجة لهذا القرار كما يدرك الصعوبات العملية الكامنة فيه.
    esta decisión es un testimonio más de la expresión de la solidaridad internacional consagrada en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا القرار يظهر، مرة أخرى، التعبير عن التضامن الدولي المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Estado parte subraya que esta decisión no niega el derecho de acceso del autor a su hija. UN وركزت الدولة الطرف على أن هذا الحكم لا ينكر حق صاحب البلاغ في زيارة ابنته.
    Por consiguiente, esta decisión no debería sentar precedente. UN وعليه، فلا ينبغي لهذا المقرر أن يشكل سابقة.
    También pidió a la Asamblea General que adoptara medidas adecuadas para aplicar esta decisión. UN كما طلبت إلى الجمعية العامة أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ ذلك المقرر.
    Kuwait adoptó esta decisión con la convicción de que era necesario hacerlo para eliminar cualquier disposición que pudiera haberse interpretado como una forma de discriminación. UN والكويت باتخاذها هذا الإجراء التشريعي تهدف إلى إلغاء أية أحكام تعتقد أنها تتضمن أي نوع من أنواع التمييز.
    A raíz de esta decisión se intensificó rápidamente la tirantez en el país. UN ٤ - وسرعان ما تصاعد التوتر في البلد نتيجة لذلك القرار.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, hasta la fecha, los Tribunales no habían modificado sus reglamentos para tener en cuenta esta decisión. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المحكمتين لم تُعدِّلا لائحتيهما حتى الآن عملا بذلك القرار.
    esta decisión les priva de la posibilidad de producir el mínimo necesario para su subsistencia y para el pago de sus deudas. UN فهذا القرار يحرمهم من القدرة على إنتاج الحد اﻷدنى الضروري للعيش وخدمة ديونهم.
    Tómate el tiempo que necesites de los 15 minutos disponibles para tomar esta decisión. Open Subtitles حَسناً، خذ وقتك خلال 15 دقيقة متوفرة وما تَحتاجُه لإتِّخاذ هذا القرارِ.
    esta decisión no fue revocada por el Tribunal Supremo y sigue en pie mientras éste no decida otra cosa. UN وهذا الحكم لم تنقضه المحكمة العليا وسيظل سارياً إلى أن تقرر المحكمة خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus