"este último" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الأخير
        
    • هذه الأخيرة
        
    • اﻷخيرة
        
    • وهذا الأخير
        
    • لهذا الأخير
        
    • بمرجع ممارسات
        
    • المشتري
        
    • الحالة الأخيرة
        
    • الأخيرة هذه
        
    • الزمالات
        
    • لهذه الأخيرة
        
    • المنصرم
        
    • الدولة الأخيرة
        
    • مرجع ممارسات
        
    • بهذه الأخيرة
        
    este último abordará, posiblemente en forma punitiva, el incumplimiento de alguna de las obligaciones contraídas en virtud de un tratado. UN ذلك أن هذا الأخير سيعالج، بطريقة يحتمل أن تكون عقابية، عدم الوفاء ببعض أو كافة الالتزامات التعاهدية.
    este último sindicato está aún influido hasta cierto punto por el Gobierno. UN وما زال هذا الأخير يخضع إلى حد ما لنفوذ الحكومة.
    este último estará informado de la finalidad de la prueba pericial psiquiátrica. UN ويجري إطلاع هذا الأخير على الغاية من تقرير الطب النفسي.
    Las prohibiciones estipuladas en este último instrumento están incorporadas en la legislación de Finlandia. UN وقد أُدرجت أحكام الحظر التي تنص عليها هذه الأخيرة في القانون الفنلندي.
    El Estado que presta ayuda o asistencia a otro Estado en la comisión por este último de un hecho internacionalmente ilícito es responsable internacionalmente por prestar esa ayuda o asistencia si: UN تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دوليا إذا:
    Al respecto, no se podría exagerar la importancia de los trabajos que realiza este último en el marco del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN وفي هذا الصدد، فإن الكلمات قاصرة عن التعبير عن أهمية اﻷعمال التي تضطلع بها هذه اﻷخيرة في إطار عقد القضاء على الاستعمار.
    Según parece, por la mañana había asistido al juicio de este último. UN وقد حضر في صباح ذلك اليوم محاكمة هذا الأخير.
    este último se traduciría sin duda alguna en desplazamientos en masa. UN ويتسبب هذا الأخير حتماً في نزوح السكان على نطاق هائل.
    este último se traduciría sin duda alguna en desplazamientos en masa. UN ويتسبب هذا الأخير حتماً في نزوح السكان على نطاق هائل.
    :: este último país enviará el acuerdo completado a la Oficina Internacional para su aprobación y firma. UN :: يرسل هذا الأخير الاتفاق الكامل للمكتب الدولي للموافقة والتوقيع.
    este último intercedió ante el Ministro de Relaciones Exteriores y el Ministro de Educación, quienes al parecer intervinieron en favor del autor ante el Sr. Vizi Topi, todo ello en vano. 2.5. UN فتدخل له هذا الأخير عند وزير الشؤون الخارجية وعند وزير التربية الوطنية، اللذين تدخلا على ما يبدو لصالح صاحب البلاغ لدى السيد فيزي توبي، لكن دون جدوى.
    este último fue liberado mediante la intervención de la FNUOS. UN وقد أطلق سراح هذا الأخير عن طريق تدخل القوة.
    este último consiguió zafarse, se cayó, se levantó y corrió hacia la zona de la puerta principal, seguido por varios reclusos. UN وفقد هذا الأخير توازنه وسقط على الأرض ثم نهض وجرى في اتجاه منطقة البوابة، يتبعه عدة سجناء.
    El centro de enlace prestará ayuda al órgano asesor tal como se establece en el mandato de este último. UN وستقوم نقطة الاتصال بخدمة الهيئة الاستشارية على النحو المنصوص عليه في اختصاصات هذه الأخيرة.
    El Estado que presta ayuda o asistencia a otro Estado en la comisión por este último de un hecho internacionalmente ilícito es responsable internacionalmente por prestar esa ayuda o asistencia si: UN تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دوليا إذا:
    El Estado que presta ayuda o asistencia a otro Estado en la comisión por este último de un hecho internacionalmente ilícito es responsable internacionalmente por prestar esa ayuda o asistencia si: UN تكون الدولة التي تعاون أو تساعد دولة أخرى على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً من جانب هذه الأخيرة مسؤولة عن ذلك دولياً إذا:
    El 57% de este último grupo ha recabado la participación del sector privado en las operaciones relacionadas con sus terminales de contenedores. UN وأشركت 57 في المائة من هذه الأخيرة القطاع الخاص في العمليات المتصلة بمحطاتها للحاويات.
    este último sólo impone el deber de servir en situaciones de alerta. UN وتفرض الخدمة اﻷخيرة واجب أدائها في ظروف التأهب للمخاطر فقط.
    este último tiene la principal responsabilidad de considerar las cuestiones de derechos humanos. UN وهذا الأخير هو المسؤول الرئيسي عن النظر في قضايا حقوق الإنسان.
    Si el empleador despide a pesar de todo al trabajador, este último podrá solicitar su reintegración en la empresa. UN وإذا قام رب العمل رغم كل شيء بفصل العامل، يمكن لهذا الأخير أن يلتمس إعادته إلى المؤسسة.
    La Sra. Taratukhina recalca la importancia de la labor realizada respecto al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y al Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y señala que, respecto a este último, se cuenta con reglas y normas claras para su preparación que la Secretaría debe seguir estrictamente. UN وشددت على أهمية العمل المتعلق بالمرجعين المذكورين ولاحظت أنه فيما يتعلق بمرجع ممارسات مجلس الأمن، تُوجد قواعد ومعايير واضحة لإعداده يجب على الأمانة العامة اتباعها بدقة.
    El comprador debía suministrar al vendedor diversos bienes de equipo y materiales, y este último debía entregarle 440 toneladas de ese producto mediante envíos periódicos. UN وكان على المشتري أن يزوّد البائع بمعدات ومواد مختلفة وعلى البائع أن يسلّم المشتري 440 طنا من المنتج في شحنات دورية.
    En este último caso es posible la reapertura. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يمكن إعادة النظر في الحالة.
    este último taller regional de la serie aprovechó la experiencia obtenida y el material utilizado en los talleres anteriores. UN واستفادت حلقة العمل الإقليمية الأخيرة هذه كثيراً من الخبرات والمواد المفيدة التي وفرتها حلقات العمل السابقة.
    16. Expresa su reconocimiento además a la Academia de Derecho Internacional de La Haya por la valiosa contribución que sigue haciendo al Programa de asistencia, que permite a los candidatos seleccionados en el programa de becas para efectuar estudios de derecho internacional asistir a los cursos de este último programa en conjunción con los cursos de la Academia; UN 16 - تعرب عن تقديرها كذلك لأكاديمية لاهاي للقانون الدولي على مساهمتها القيمة التي لا تزال تقدمها لبرنامج المساعدة، مما أتاح للمرشحين في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي الحضور والمشاركة في برنامج الزمالات بالاقتران مع الدورات الدراسية التي تنظمها الأكاديمية؛
    Por consiguiente, ambos tienen derecho a reclamar en nombre de esa persona al Estado causante del perjuicio y este último no puede oponer un Estado al otro. UN ولذا فلكل من تلك الدول الحق في المطالبة لصالحه في مواجهة الدولة التي ألحقت به الضرر وليس لهذه الأخيرة أن تتسبب في نزاع بين دولة وأخرى.
    Evidentemente, la composición del Consejo de Seguridad, como todo el sistema de las Naciones Unidas, debe reflejar las grandes transformaciones que se han producido en el mundo en este último medio siglo. UN وواضح أن عضوية مجلس اﻷمن، شأنها في ذلك شأن منظومة اﻷمم المتحدة برمتها ينبغي أن تعكس التغيرات بعيدة المدى التي حدثت في العالم في نصف القرن المنصرم.
    Inclusive cuestiona este último país si, en ese caso, resulta igualmente aplicable el régimen de reservas a la aplicación provisional. UN وفي الإطار ذاته تستفسر الدولة الأخيرة عما إذا كان سيسري، في هذه الحالة أيضا، على التطبيق المؤقت نظام التحفظات.
    La consideración por el Comité Especial de las propuestas relativas al Consejo de Administración Fiduciaria se resumen en el capítulo V; y sus debates sobre el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad se resumen en el capítulo VI. Las recomendaciones con respecto a este último figuran en el párrafo 68 del informe. UN ويرد في الفصل الخامس موجز لما تدارسته اللجنة الخاصة بالنسبة للمقترحات الخاصة بمجلس الوصاية، ويرد في الفصل السادس موجز لمناقشات اللجنة بشأن مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسة مجلس الأمن. ويمكن الاطلاع على توصية اللجنة بشأن هذه المسألة الأخيرة في الفقرة 68 من التقرير.
    A fin de comparar el proyecto de presupuesto para 2012-2013 con el presupuesto para 2010-2011, el UNFPA recalculó las estimaciones de este último partiendo de las nuevas categorías de gastos. UN 27 - ولإجراء مقارنة بين الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013 وميزانية الفترة 2010-2011، أعاد الصندوق بيان التقديرات الخاصة بهذه الأخيرة على أساس فئات التكاليف الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus