"fondos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أموال من
        
    • الأموال من
        
    • التمويل من
        
    • تمويل من
        
    • أموالا من
        
    • التمويل المقدم من
        
    • أموالاً من
        
    • بتمويل من
        
    • أموال برنامج
        
    • التبرعات من
        
    • أموال البرنامج
        
    • تمويل برنامج
        
    • صناديق برنامج
        
    • الأموال في
        
    • الأموال المرصودة في
        
    Esas garantías suponen el gasto de recursos presupuestarios, ante todo de fondos del presupuesto federal. UN وتفترض مثل هذه الضمانات إنفاق أموال من الميزانيات وعلى رأسها أموال الميزانية الاتحادية.
    A ese respecto, considera que podrían recabarse fondos del sector privado. UN وقال إن حكومته ترى في هذا الصدد أن في اﻹمكان التماس أموال من القطاع الخاص.
    A pesar de las restricciones presupuestarias, el ACNUR ha previsto invertir en 2007 una suma considerable en la recaudación de fondos del sector privado. UN وتعتزم المفوضية أن تستثمر في عام 2007 مبلغاً مالياً كبيراً في جمع الأموال من القطاع الخاص، وذلك رغم قيود الميزانية.
    La comunidad internacional debe actuar con decisión a fin de crear un marco para que la Autoridad Palestina reciba fondos del exterior. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء حاسما لإيجاد إطار للسلطة الفلسطينية تحصل على أساسه على الأموال من الخارج.
    Se aprobó una política sobre la aceptación de contribuciones, que autoriza al UNIDIR a comenzar a recabar fondos del sector privado. UN واعتمدت سياسة عامة لقبول التبرعات الأمر الذي مكن المعهد من الشروع في التماس على التمويل من القطاع الخاص.
    La Comisión de Planificación ha preparado el informe periódico con fondos del Gobierno. UN وقد أعدت لجنة التخطيط التقرير الدولي دون تمويل من الحكومة الملكية.
    El Territorio también recibe algunos fondos del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como parte de la aplicación de la estructura de cooperación del PNUD con el territorio. UN كما يتلقى الإقليم أموالا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سياق تنفيذه لإطار التعاون القطري الخاص به.
    Algunos fueron condenados por haber creado divisiones y disensiones en el Gobierno y por haber recibido fondos del extranjero. UN وادعي أن بعضهم أدين بتهمة نشر الشقاق وتقويض الحكومة واستلام أموال من الخارج.
    Por consiguiente, se formulará y aplicará un mayor número de programas con cargo a fondos del FMAM. UN ومن ثم، سيجري تصميم وتنفيذ المزيد من البرامج باستخدام أموال من مرفق البيئة العالمية.
    La Comunidad cree firmemente que se deberían asignar fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para financiar las actividades y los programas de la Dependencia. UN كما يعتقد بضرورة توفير أموال من ميزانية الأمم المتحدة العادية لتمويل أنشطة الوحدة وبرامجها.
    Utilizar enfoques innovadores en la recaudación de fondos del público en general. UN :: اتباع نهج مبتكرة في جمع الأموال من الجمهور العام.
    También se avanzó en la tarea de captar fondos del sector privado. UN كما تقدمت الجهود الرامية إلى تعزيز جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Recaudación de fondos del sector privado por el ACNUR UN جمع الأموال من القطاع الخاص لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Se prevé promulgar nuevas normas para movilizar fondos del sector privado y facilitar la propiedad de unidades de vivienda en régimen de condominio. UN ويقترح سن تشريعات لتعبئة التمويل من القطاع الخاص، وتيسير تملك الوحدات في المساكن المشتركة الملكية.
    Actualmente otros tres institutos del sistema de las Naciones Unidas reciben fondos del presupuesto ordinario para sufragar los gastos de funcionamiento y de personal. UN وأضاف أن ثلاثة معاهد أخرى في منظومة الأمم المتحدة تتلقى حاليا التمويل من الميزانية العادية لتغطية تكاليف تشغيلها وتكاليف موظفيها.
    La otra sesión de formación no se celebró debido a la falta de fondos del ACNUDH UN لم تعقد الدورة التدريبية الأخرى بسبب عدم توفر التمويل من مفوضية حقوق الإنسان
    Además, se estaban estudiando las posibilidades de obtener fondos del sector privado. UN وإضافة إلى ذلك، تم السعي للحصول على تمويل من القطاع الخاص.
    El Comité observa que algunas actividades del antiguo Centro proseguirán sin fondos del Estado, con arreglo a distintos acuerdos institucionales. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض أعمال المركز السابق سوف تُنجز بدون تمويل من الدولة وفي إطار ترتيبات مؤسسية مختلفة.
    Las instituciones de inversión son instituciones que solicitan fondos del público para su inversión ulterior. UN ومؤسسات الاستثمار مؤسسات تستقطب أموالا من الجمهور بغية توظيفها لاحقا.
    Con cargo a los fondos del PNUD, la cifra correspondiente fue del 67%. UN وبلغ الرقم المناظر لذلك في إطار التمويل المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٦٧ في المائة.
    ONG internacionales y ONG que reciben fondos del extranjero UN المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تتلقى أموالاً من الخارج
    Algunas medidas pueden financiarse en parte con fondos de la UE, además de con los fondos del presupuesto público. UN وبالإضافة إلى الأموال المخصصة من الميزانية الحكومية، يمكن تمويل جانب من التدابير بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Estas cuestiones se examinan en mayor detalle en la sección I.E, titulada " Colocación de los fondos del PNUD " . UN ويجري تناول هذه المسائل بصورة أكثر تعمقا في إطار الفرع اﻷول، هاء، توظيف أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Facilitando información, contactos y métodos para recaudar fondos del público y de otras fuentes institucionales; y UN :: إتاحة المعلومات والاتصالات والطرائق اللازمة لجمع التبرعات من الجمهور ومن مصادر مؤسسية أخرى؛
    Ahora bien, la asignación de fondos del PNUD depende del nivel de prioridad fijado por cada gobierno. UN إلا أن تخصيص أموال البرنامج الانمائي يتوقف على سلم اﻷولويات الذي تحدده كل حكومة.
    No obstante, en 2001, el volumen de fondos del PNUD se recuperó hasta llegar a los 651 millones de dólares. UN بيد أنه في عام 2001، حدث تحول في تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيث زاد إلى 651 مليون دولار.
    i) En el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos del PNUD, el documento del proyecto, debidamente firmado, o una autorización anticipada; UN ' ١ ' فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من صناديق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: وثيقة المشروع الموقعة أو اﻹذن بتقديم سلفة؛
    Estas directrices estarán en vigor cuando se realicen las rondas de asignación de fondos del elemento de emergencias con financiación insuficiente de 2010. UN وستُنفذ هذه المبادئ التوجيهية بصورة كاملة في دورتي تخصيص الأموال في عام 2010، للحالات التي لم يُرصد لها تمويل كاف.
    Los fondos del programa se destinará a: UN وينبغي استخدام الأموال المرصودة في إطار هذا البرنامج في الاتجاهات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus