La adopción de medidas integrales, entre otras de prevención, era parte fundamental de la lucha contra esta práctica. | UN | ويعتبر اتخاذ إجراء شامل، بما في ذلك تدابير للوقاية، عنصرا أساسيا في مكافحة هذه الممارسة. |
La unión de pueblos, naciones y grupos étnicos es un elemento fundamental de la existencia humana en el mundo. | UN | والجمع بين الشعوب واﻷمم والمجموعات العرقية هو في حد ذاته عنصر أساسي في الوجود اﻹنساني الشامل. |
Los resultados revelaron que el 78% de la población mundial concuerda en que la familia es la unidad fundamental de la sociedad. | UN | وأوضحت النتائج أن نسبة 78 في المائة من السكان في العالم يتفقون على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع. |
Reafirmando también el principio fundamental de la inadmisibilidad de adquisición de territorio por la fuerza, | UN | وإذ يؤكد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، |
El género es un tema fundamental de la estrategia nacional de crecimiento y reducción de la pobreza de Cabo Verde. | UN | وتمثل المساواة بين الجنسين موضوعا رئيسيا في الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر في كابو فيردي. |
La empresa pública en Argelia ha sido hasta ahora la herramienta fundamental de la política de desarrollo. | UN | ولقد كانت المؤسسة العامة في الجزائر تشكل، حتى يومنا هذا، اﻷداة الرئيسية في سياسة التنمية. |
El intercambio y el apoyo intergeneracional representa una parte fundamental de la vida cotidiana. | UN | ويعتبر التداخل وتبادل المساعدة بين الأجيال جزءا أساسيا من ممارسات الحياة اليومية. |
Consciente de que esa cultura de la responsabilidad es el elemento fundamental de la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن ثقافة المسؤولية هذه هي العنصر الأساسي في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، |
Un elemento fundamental de la reforma del Consejo es la evidente infrarrepresentación de África, por ejemplo, en todas sus categorías de miembros. | UN | وثمة عنصر رئيسي في إصلاح المجلس هو النقصان الصارخ في تمثيل أفريقيا، على سبيل المثال، في جميع فئات عضويته. |
En la reunión se reconoció la importancia de la familia como unidad fundamental de la sociedad. | UN | وأقر المشاركون في الاجتماع بأهمية اﻷسرة بصفتها وحدة أساسية في المجتمع. |
Puso de relieve además que la movilización de recursos internos seguía siendo un componente fundamental de la financiación para el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أكد على أن حشد الموارد المحلية لا يزال يشكل عنصراً أساسياً في تمويل التنمية. |
El análisis de las acciones de desarme como elemento fundamental de la seguridad internacional por parte de esta Comisión reafirma la prioridad que las Naciones Unidas han asignado a ambos temas. | UN | إن تحليل اللجنة ﻷنشطة نزع السلاح باعتبارها جزءا أساسيا في اﻷمن الدولي يؤكد اﻷولوية التي توليها اﻷمم المتحدة للموضوعين. |
Hoy día el deporte es un elemento fundamental de la vida de nuestras sociedades y, a este respecto, los gobiernos no pueden ni deben desinteresarse. | UN | واليوم، تعتبر الرياضة عنصرا أساسيا في حياة المجتمعات. ولذلك، لا يمكن للحكومات أن تتجاهلها، بل ويجب عليها ألا تتجاهلها. |
El comercio es un componente fundamental de la alianza para el desarrollo forjada en Monterrey. | UN | وقال إن التجارة عنصر أساسي في التحالف الإنمائي الذي وضعت صياغته في مونتيري. |
Reconociendo el papel fundamental de la inversión internacional, y de otras corrientes internacionales de capital impulsadas por el mercado en el fomento del crecimiento y el desarrollo económicos mundiales, | UN | وإذ تدرك ما للاستثمار الدولي، فضلا عن تدفقات رأس المال الدولية اﻷخرى التي تحركها السوق، من دور أساسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في العالم، |
Instamos a todos los gobiernos y organizaciones intergubernamentales a que reconozcan, protejan y fomenten la familia como unidad fundamental de la sociedad. | UN | إننا نشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الاعتراف بالأسرة بوصفها الوحدة الأساسية في المجتمع وحمايتها وتعزيزها. |
Al hacerlo, debemos prestar atención al principio fundamental de la indivisibilidad de la seguridad. | UN | وفي قيامنا بذلك، لابد لنا، سيدي، أن نلتزم بالمبدأ الأساسي المتمثل في عدم تجزئة الأمن. |
El establecimiento de responsabilidades claras en cuanto al logro de ese objetivo es un aspecto fundamental de la estrategia del Secretario General. | UN | ويشكل وضع خطوط واضحة للمساءلة فيما يتصل ببلوغ هذا الهدف، جانبا رئيسيا في استراتيجية اﻷمين العام. |
La cuestión fundamental de la controversia es el futuro estatuto político de Abjasia. | UN | ٧٦٩ - والمسألة الرئيسية في النزاع هي مستقبل المركز السياسي ﻷبخازيا. |
El derecho a la preservación de la identidad se reconoce y garantiza como un derecho fundamental de la personalidad jurídica y entraña en particular los siguientes derechos: | UN | والحق في الحفاظ على الهوية معترف به ومكفول بوصفه حقا أساسيا من حقوق الشخصية القانونية ويتضمن بوجه خاص ما يلي: |
El Comité tomó nota de que la realización del derecho de la mujer a la salud podía lograrse únicamente cuando se respetara el derecho fundamental de la mujer al bienestar nutricional durante todo su ciclo vital. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المرأة لن تحصل على حقها في الصحة إلا عندما يستوفى حقها الأساسي في الرعاية الغذائية طيلة حياتها. |
Tenemos el derecho a la libre determinación, el cual es un principio clave en las relaciones internacionales, así como una disposición fundamental de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن لنا حقا في تقرير المصير، وهو مبدأ رئيسي في العلاقات الدولية وحكم رئيسي من أحكام ميثاق الامم المتحدة. |
36. La familia, como unidad fundamental de la sociedad, desempeña un papel importante en la trama del tejido social. | UN | ٣٦ - وأردفت قائلة إن اﻷسرة كوحدة أساسية في المجتمع تلعب دورا في حياكة النسيج الاجتماعي. |
La labor que desempeña el OOPS es un elemento fundamental de la creación de las condiciones que contribuyan a promover el proceso de paz. | UN | وهو يعتبر عمل الوكالة عنصراً أساسياً في حفظ جو يفضي إلى التحرك قدماً في عملية السلام. |
Los conocimientos especializados son un factor determinante fundamental de la capacidad de un país para competir y atraer IED. | UN | تُعتبر المهارات عاملاً أساسياً من العوامل المحدِّدة لقدرة البلد على التنافس ومدى جاذبيته للاستثمار الأجنبي المباشِر. |
Esas garantías son un elemento fundamental de la seguridad nacional, regional y mundial. | UN | وأضاف أن الضمانات هي جزء أساسي من الأمن الوطني والإقليمي والعالمي. |
Esa ha sido la causa fundamental de la guerra civil. | UN | وكان ذلك السبب الرئيسي في اندلاع الحرب اﻷهلية. |
Un elemento fundamental de la reforma será la independencia judicial. | UN | وسيكون وجود هيئة قضائية مستقلة عنصرا حاسما في عمليـة اﻹصلاح. |